《渔父》

屈原 先秦
屈原既放,游於江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?
何故至於斯!
”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放!
”渔父曰:“圣人不凝滞於物,而能与世推移。
世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?
众人皆醉,何不餔其糟而歠其酾?
何故深思高举,自令放为?
”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;
安能以身之察察,受物之汶汶者乎!
宁赴湘流,葬於江鱼之腹中。
安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!
”渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。
沧浪之水浊兮,可以濯吾足。
”遂去不复与言。

翻译

屈原被放逐后,在江边游荡,一边走一边吟诗,脸色憔悴,身体瘦弱。一个渔夫看到他,问道:“您不是三闾大夫吗?怎么会到这里来了呢?”屈原说:“整个世界都浑浊了,只有我是清白的;众人都醉了,只有我是清醒的,所以我被放逐了。”渔夫说:“圣人不会被外物束缚,而是能够随着时代变化。既然世人都浑浊,你为什么不搅浑泥水,让波浪翻滚呢?既然众人都醉了,你为什么不跟着吃酒糟、喝薄酒呢?为何要深思熟虑,使自己如此高傲,以至于被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗过头的人一定要弹去帽子上的灰尘,刚洗过澡的人一定要抖掉衣服上的水珠。怎么能让洁净的身体,受到污浊的玷污呢?我宁愿投身湘水,葬身在江鱼的肚子里。怎么能让洁白无瑕的品德,蒙受世俗的尘埃呢!”渔夫微微一笑,划着船离开了,一边走一边唱道:“清澈的河水啊,可以洗我的帽带;浑浊的河水啊,可以洗我的脚。”说完就走了,不再和屈原说话。