《送董邵南游河北序》

韩愈 唐代
燕赵古称多感慨悲歌之士。
董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。
吾知其必有合也。
董生勉乎哉!
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。
矧燕赵之士出乎其性者哉!
然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。
董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。
为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?
为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。

翻译

燕赵之地自古就以多出豪情悲壮的志士而闻名。董生考取进士,却屡次得不到主考官的赏识,满腹才华无处施展,心情沉闷地来到这片土地。我相信他一定会遇到知音。董生,努力吧!像你这样怀才不遇的人,只要是崇尚道义、心存仁爱的人都会为你感到惋惜,更何况燕赵之地那些天性豪爽的人呢?我也听说风俗会随着时代改变,我怎么能确定现在的燕赵和古时描述的没有差别呢?姑且通过你的此行来验证一下吧。董生,努力吧!你的经历让我感慨颇深。替我凭吊一下望诸君的坟墓,再看看那里的市井之中,是否还有昔日那些屠狗为业的豪侠之士?替我转告他们:“如今圣明的君主在位,可以出来做一番事业了。”