《洞庭春色》

程垓 宋代
锦字亲裁,泪巾偷_,细说旧时。
记笑桃门巷,妆窥宝靥,弄花庭前,香湿罗衣。
几度相随游冶去,任月细风尖犹未归。
多少事,有垂杨眼见,红烛心知。
如今事都过也,但赢得、双鬓成丝。
叹半妆红豆,相思有分,两分青镜,重合难期。
惆怅一春飞絮,梦悠扬教人分付谁。
销魂处,又梨花雨暗,半掩重扉。

翻译

曾经,我亲手为你裁剪锦缎,偷偷擦拭泪巾,细数往昔的点滴。记得在桃花盛开的巷口,你妆扮得如此美丽,庭前赏花时,花香浸湿了你的罗衣。多少次我们相伴游玩,任凭月色朦胧、风儿轻拂,也未曾归家。多少往事,垂柳曾见证,红烛也心知。
如今,一切都已成过去,只剩下双鬓斑白。我叹息那半妆的红豆,相思之情虽在,但两分青镜中的容颜却难以重聚。一春的飞絮让人惆怅,梦境飘渺,不知该向谁倾诉。在那令人魂牵梦萦的地方,梨花雨中,重门半掩,仿佛在诉说着无尽的思念。