《张好好诗》

杜牧 唐代
牧大和三年,佐故吏部沈公江西幕,好好年十三,始以善歌来乐籍中。
后一岁,公移镇宣城,复置好好于宣城籍中。
后二岁,为沈著作以双鬟纳之。
后二岁,于洛阳东城重睹好好,感旧伤怀,故题诗赠之。
君为豫章姝,十三才有余。
翠茁凤生尾,丹脸莲含跗。
高阁倚天半,晴江联碧虚。
此地试君唱,特使华筵铺。
主公顾四座,始讶来踟蹰。
吴娃起引赞,低回映长裾。
双鬟可高下,才过青罗襦。
盼盼乍垂袖,一声离凤呼。
繁弦迸关纽,塞管裂圆芦。
众音不能逐,袅袅穿云衢。
主公再三叹,谓言天下殊。
赠之天马锦,副以水犀梳。
龙沙看秋浪,明月游东湖。
自此每相见,三日已为疏。
玉质随月满,艳态逐春舒。
绛唇渐轻巧,云步转虚徐。
旌旆忽东下,笙歌随舳舻。
霜凋谢楼树,沙暖句溪蒲。
身外任尘土,樽前且欢娱。
飘然集仙客,讽赋欺相如。
聘之碧瑶佩,载以紫云车。
洞闭水声远,月高蟾影孤。
尔来未几岁,散尽高阳徒。
洛城重相见,婥婥为当垆。
怪我苦何事,少年垂白须。
朋游今在否,落拓更能无?
门馆恸哭后,水云愁景初。
斜日挂衰柳,凉风生座隅。
洒尽满襟泪,短歌聊一书。

翻译

在唐朝大和三年,我作为已故吏部沈公的幕僚,随他去了江西。那时,好好才十三岁,因擅长歌唱而加入了乐籍。一年后,沈公调任宣城,好好也随之被安置在宣城的乐籍中。又过了两年,沈著作将她纳为侍妾,以双鬟装饰。再过两年,我在洛阳东城再次见到好好,心中感慨万千,便写下这首诗赠予她。
好好本是你豫章的美人,十三岁便展现出非凡的才华。她的眉目如凤尾般秀丽,脸庞如莲花般娇艳。高阁仿佛倚靠在天际,晴朗的江面与碧空相连。在这里,她试唱一曲,华美的筵席为之铺陈。主公环顾四周,惊讶于她的到来。吴地的女子起身引荐,她低垂着头,长裙映衬出优雅的姿态。双鬟高低错落,才刚过青罗襦的衣襟。她轻轻垂下衣袖,一声如凤鸣般的歌声响起。繁复的琴弦迸发出关纽的音色,塞管的声响如芦笛破裂。众音无法追赶,她的歌声如袅袅轻烟穿过云霄。主公再三赞叹,称她的才华举世无双。赠予她天马锦,又配以水犀梳。我们曾在龙沙观赏秋浪,在明月下游览东湖。自此之后,每次相见,三日不见便觉疏远。她的玉质随月满而愈发莹润,艳丽的姿态随着春日的舒展而更加动人。绛唇渐渐变得轻巧,云步转得虚徐。旌旗忽然东下,笙歌随着船队远去。霜凋谢了楼前的树,沙暖了句溪的蒲草。身外的一切如尘土般无足轻重,樽前且尽情欢娱。飘然如集仙的客人,她的赋诗甚至超越了相如。聘她以碧瑶佩,载她以紫云车。洞闭水声渐远,月高蟾影孤寂。转眼间,未过几年,高阳的徒众已散尽。在洛城重逢时,她婥婥地站在酒垆前。她问我为何如此憔悴,少年时便已生出白须。昔日的朋友如今何在?落拓的境遇是否还能承受?门馆中恸哭之后,水云间的愁景初现。斜阳挂在衰柳上,凉风从座隅生起。我洒尽满襟的泪水,写下这首短歌,聊以抒怀。