《见艾有感》

文天祥 宋代
过眼惊初夏,回头忆晚春。
已怜花结子,又见艾为人。
故国丹心老,中原白发新。
灵悠那解化,清梦楚江滨。

翻译

初夏之景乍现眼前,令人惊叹不已;回望过去,心中满是对晚春的深深怀念。看着花朵已然结成果实,不禁对生命的更迭生出怜惜之情;而转瞬间,又目睹艾草被人们采撷利用,感叹其与人间生活的紧密关联。我那颗忠诚于故国的心虽已老去,但面对动荡不安的中原,却仿佛催生出全新的白发,忧思之情难以言表。神游物外,灵悠何曾知晓人间的沧桑变化?唯有在清冷的梦境中,沿着楚江之畔,让思绪随波逐流,寻得片刻的宁静与超脱。
简述:
初夏景象令人惊艳,回首怀想已逝的晚春。既怜惜花朵结籽的生命演变,又见艾草融入人间生活。尽管忠心祖国之心已老,却因中原局势生出新的忧虑,白发添新。神游世外,灵悠不晓人间事,唯在楚江边的清梦中寻求超脱与安宁。