《和微之诗二十三首并序》

白居易 唐代
微之又以近作四十三首寄来,命仆继和,其间瘀絮四百字、车斜二十篇者流,皆韵剧辞殚,瑰奇怪谲。
又题云:奉烦只此一度,乞不见辞。
意欲定霸取威,置仆于穷地耳。
大凡依次用韵,韵同而意殊;
约体为文,文成而理胜。
此足下素所长者,仆何有焉?
今足下果用所长,过蒙见窘,然敌则气作,急则计生,四十二章麾扫并毕,不知大敌以为如何?
夫斫石破山,先观(搀左换钅)迹;
发矢中的,兼听弦声。
以足下来章惟求相困,故老仆报语不觉大夸。
况曩者唱酬,近来因继,已十六卷,凡千余首矣。
其为敌也,当今不见;
其为多也,从古未闻。
所谓天下英雄,唯使君与操耳。
戏及此者,亦欲三千里外一破愁颜,勿示他人以取笑诮。
乐天白。

翻译

微之你又寄来了四十三首新作,让我继续和诗。其中有些作品如《瘀絮》四百字、《车斜》二十篇等,都是用韵精妙、文辞瑰丽奇特之作。你还特别注明:只此一次,希望我不要推辞。你的意思大概是想通过这种方式来展示你的才华,让我感到为难。一般来说,按照同样的韵脚写诗,虽然韵相同但意境各异;限定体裁作文,文章完成后道理自明。这些都是你擅长的领域,我哪有什么优势呢?现在你果然发挥了自己的长处,让我感到非常为难。然而面对强大的对手,反而激发了我的斗志,在紧急情况下也能想出应对之策。我已经完成了四十二章的和诗,不知道你看了会怎么评价。
就像砍石破山之前要先观察痕迹,射箭命中目标时也要听弦声。因为你寄来的诗篇是为了让我感到为难,所以我回复时也不自觉地夸耀了一番。回想我们过去的唱和,最近又继续进行,已经积累了十六卷,总共一千多首了。论敌手的强大,当今无人能及;论数量之多,古往今来也未曾听说。正如古人所说:“天下英雄,唯使君与操耳。”我这样说,也是希望能在这三千里的距离之外,让你开怀一笑,缓解一下愁绪。请不要将这些话告诉别人,以免被人取笑。乐天敬上。