《浯溪》

锺兴嗣 宋代
羯奴祸唐室,宗社已倾危。
翠华幸西蜀,大物孰主持。
储君起灵武,事亦从权宜。
人望既有属,奸孽就诛夷。
次山忧国切,闻此喜可知。
归美颂君父,隐恶义当为。
涪翁仗正论,凛然寓刺规。
指适心中过,并及宫闱微。
兹用春秋法,肃宗其何词。
曾无一半语,追咎元子非。
后来好事辈,往往互诋讥。
或立党同意,或费解嘲诗。
识者具眼力,理解夫奚疑。
盍观我宋朝,崖上中兴碑。
光尧再造绩,炳若日星垂。
功成体天道,退处志莫移。
神器亲付授,嗣皇犹恳辞。
数四不获命,黾勉祗受之。
饬躬备敬养,朝夕益孳孳。
君不见帝典书之盛,端由揖逊基。
二圣尽兹孝,尧舜并驱驰。
俯视於李唐,德业有醇疵。
惟余{兡百换寸}复愿,天每靳其机。
孙支继述责,未有易今时。
出兵吊遗黎,孰不迎王师。
免使读颂者,怀愤徒伤悲。

翻译

羯族的叛乱给唐朝带来了巨大的灾难,国家已经陷入了危难之中。皇帝被迫逃往西蜀避难,国家大事无人主持。太子在灵武起兵,这是权宜之计。人们心中有了希望,奸臣恶人被清除。元结深感忧国忧民,听到这个消息自然非常高兴。他赞美君主,隐去不好的事情,这是应该做的。黄庭坚坚持正论,严肃地提出了批评和建议。他指出了心中的过错,并涉及到了宫廷中的微妙之处。这就像《春秋》的写法,肃宗对此有何解释呢?竟然没有一句话指责元子的错误。后来的好事者们,常常互相诋毁嘲笑。有的人结成党派,有的人费尽心思写讽刺诗。有见识的人能看清楚这一切,理解起来并不困难。看看我们宋朝,在崖上刻下的中兴碑文。高宗皇帝再造国家的功绩,如同日月星辰般光辉灿烂。功成之后遵循天道,退位的决心从未改变。亲自将皇位传给继承人,但继承人却再三推辞。经过多次劝说,才勉强接受。他恭敬谨慎地侍奉前帝,日夜更加努力。你看,《尚书》记载的盛世,正是从谦让开始的。两位圣人展现了孝道,与尧舜并驾齐驱。相比之下,李唐王朝的德行和事业有其优点也有缺点。只有复兴的愿望,天意总是吝啬给予机会。子孙后代继续发扬光大,现在是最好的时机。出兵安抚百姓,谁不欢迎王师的到来。免得读颂文的人,心怀愤懑徒增悲伤。