《次复登华盖山》

郑昂 宋代
野老忧时泪不干,海天低燕麦风寒。
秦关土蚀铜牙弩,汉殿月明金井阑。
共喜寇恂重借颍,自惭李愿未归盘。
江山如画人如玉,破帽空悲管幼安。

翻译

elderly man, worried about the times, sheds tears that never dry, as the cold wind blows over the sea and sky, chilling the燕麦fields. The soil of Qin\'s passes erodes away the copper teeth of crossbows, while the bright moon above Han\'s palace illuminates the golden well railings. People rejoice together at Kou Xun\'s act of borrowing Ying once again, but I am ashamed, like Li Yuan, not yet returning to my盘. The land and rivers are as picturesque as a painting, and people as fine as jade, yet under a tattered hat, one can only mourn for Guan Yu\'an\'s lost glory.
这段诗文以一个忧虑时局的老人形象开篇,他为世事操心,泪水涟涟。自然景象与历史遗迹交织,展现出一种沧桑而凄美的氛围:大海与天空相连,寒风中燕麦摇曳,昔日强盛的秦关如今只剩下被风化的铜弩痕迹,汉代宫殿的月光依然照耀着金井栏杆,却也透着几分凄凉。诗中提到的历史人物和事件,表达了对忠臣良将的怀念与自省,以及对未能实现理想的遗憾。最后,诗人以江山如画、人杰地灵的美景作比,却也在破帽之下,独自哀叹英雄迟暮,流露出对过往辉煌不再的深切感慨。