《寄李十二白二十韵》

杜甫 唐代
昔年有狂客,号尔谪仙人。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。
文采承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。

翻译

从前有个狂放的客人,被人称为“谪仙人”。他的笔一落下,就让风雨都惊动;他的诗一写成,连鬼神都感动落泪。从此他的名声大振,才华得以充分展现。他的文采受到特别的赏识,作品必定是独一无二的。他乘着龙舟,在傍晚时分慢慢划行;他穿着华丽的锦袍,赢得新荣誉。白天来到深宫殿中,青云般的名声在身后飞扬。他请求告老还乡,皇帝下诏答应,遇见我,彼此心有灵犀。他没有辜负隐居山林的志向,同时保全了荣辱得失。我们畅谈时,我欣赏他洒脱不羁的气质;他爱喝酒,更显出天真烂漫的本性。他在梁园醉舞,又在泗水边唱歌。他的才气高超,却未能施展;他的道义受挫,善良也无人亲近。像处士祢衡那样俊才,却像原宪那样贫穷。他连稻米和谷物都难以满足,却还要遭受无端的诽谤。他被贬到炎热的五岭之地,成为三危山上的流放之臣。几年间常有鵩鸟的预兆,独自对着麒麟哭泣。苏武终于回到汉朝,黄公岂会效忠秦朝?他在楚国宴席上辞别美酒,又在梁国监狱中上书陈情。他用的是当时的法度,谁又能将这道理讲明?他年老时在秋月下吟诗,病愈后在暮色江边起身。不要怪我们之间恩泽相隔,或许可以乘着木筏去问路寻津。