《送顾八分文学适洪吉州》

杜甫 唐代
中郎石经后,八分盖憔悴。
顾侯运炉锤,笔力破馀地。
昔在开元中,韩蔡同赑屃。
玄宗妙其书,是以数子至。
御札早流传,揄扬非造次。
三人并入直,恩泽各不二。
顾于韩蔡内,辨眼工小字。
分日示诸王,钩深法更秘。
文学与我游,萧疏外声利。
追随二十载,浩荡长安醉。
高歌卿相宅,文翰飞省寺。
视我扬马间,白首不相弃。
骅骝入穷巷,必脱黄金辔。
一论朋友难,迟暮敢失坠。
古来事反覆,相见横涕泗。
向者玉珂人,谁是青云器。
才尽伤形体,病渴污官位。
故旧独依然,时危话颠踬。
我甘多病老,子负忧世志。
胡为困衣食,颜色少称遂。
远作辛苦行,顺从众多意。
舟楫无根蒂,蛟鼍好为祟。
况兼水贼繁,特戒风飙驶。
崩腾戎马际,往往杀长吏。
子干东诸侯,劝勉防纵恣。
邦以民为本,鱼饥费香饵。
请哀疮痍深,告诉皇华使。
使臣精所择,进德知历试。
恻隐诛求情,固应贤愚异。
列士恶苟得,俊杰思自致。
赠子猛虎行,出郊载酸鼻。

翻译

中郎石经之后,八分书体渐渐衰败。顾侯运用他的炉锤之力,笔力突破了旧有的局限。从前在开元年间,韩、蔡二人并驾齐驱。玄宗对他们的书法非常赞赏,因此他们得以受到重用。皇帝的亲笔诏书早早流传,他们的名声不是轻易得来的。三个人一同入宫任职,得到的恩泽各不相同。顾侯在韩、蔡之间,尤其擅长辨认小字。他分日向诸王展示,深入讲解,方法更加精妙。他与我交往,性格疏朗,不追求声名利禄。跟随他二十年,我们在长安尽情饮酒作乐。高声歌唱于权贵之家,文章辞赋飞舞在官府之中。他把我比作扬雄、司马相如,直到白发也不离不弃。好马进入穷巷,必定要卸下金鞍。一谈到朋友的难处,到了晚年怎敢有所懈怠。自古以来世事多变,见面时总是泪流满面。以前那些显贵的人,谁才是真正有大才之人?才华耗尽,身体也受损伤,病痛缠身,官位也显得污秽。只有老朋友依然如故,在乱世中谈论各自的困顿。我甘愿多病衰老,而你却怀有忧国忧民的志向。为何困于衣食,容颜少有满足?远行辛苦,顺从众人的意愿。舟船没有根基,蛟龙和鳄鱼常来作祟。再加上水贼众多,更要警惕风浪急促。战乱频繁,常常杀害地方长官。子干在东边做诸侯,劝勉人们防范放纵。国家以百姓为本,鱼儿饥饿,即使撒香饵也无用。请怜悯百姓的创伤,告诉朝廷的使者。使者是精心挑选的,能从中看出德行与考验。同情苛捐杂税的苦情,自然贤愚不同。士人厌恶不劳而获,杰出人才渴望自我实现。赠你《猛虎行》这首诗,出城时心中酸楚。