《茅屋为秋风所破歌》

杜甫 唐代
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。
唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
呜呼!
何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
(死亦足 一作:死意足)

翻译

八月的秋风猛烈呼啸,卷走了我屋顶上的三层茅草。茅草随风飘过江面,洒落在江边的郊野,有的高高挂在树梢,有的低低飘入池塘。南村的孩子们欺负我年老无力,竟敢当面做贼,公然抱着茅草跑进竹林。我喊得口干舌燥也无济于事,只能拄着拐杖回家,独自叹息。
片刻之后,风停了,乌云密布,天色渐渐昏暗。多年的棉被冷得像铁一样,孩子睡不安稳,把被里都蹬破了。屋顶漏雨,床头上没有一处是干的,雨点密密麻麻,连绵不断。自从经历战乱,我很少能睡个好觉,这漫漫长夜,湿冷难耐,何时才能熬到天亮?
我多么希望能有千万间宽敞的房子,让天下所有贫寒的读书人都能安居乐业,风雨无扰,安稳如山。唉!什么时候眼前能突然出现这样的房子,就算我的小屋破败不堪,我冻死也心甘情愿!