《虞美人 其二》

汪精卫 近代
秋来凋尽青山色,我亦添头白。
独行踽踽已堪悲,况是天荆地棘欲何归。
闭门不作登高计,也揽茱萸涕;
谁云壮士不生还,看取筑声椎影满人间。

拼音

qiū lái diāo jǐn qīng shān sè, wǒ yì tiān tou bái.秋来凋尽青山色,我亦添头白。dú xíng jǔ jǔ yǐ kān bēi, kuàng shì tiān jīng dì jí yù hé guī.独行踽踽已堪悲,况是天荆地棘欲何归。bì mén bù zuò dēng gāo jì, yě lǎn zhū yú tì闭门不作登高计,也揽茱萸涕;shuí yún zhuàng shì bù shēng huán, kàn qǔ zhù shēng chuí yǐng mǎn rén jiān.谁云壮士不生还,看取筑声椎影满人间。

翻译

秋天到了,青山的颜色渐渐凋零,我的头发也添了几缕白发。独自一人走在路上,孤单得让人心酸,更何况前方道路荆棘满布,不知该往哪里去。关上门,不再计划登高望远,但手握茱萸时,泪水却忍不住流下。谁说壮士就一定不能活着回来?你看那筑声和椎影,依然充满人间,激励着后人前行。