《九日登山》

李白 唐代
渊明归去来,不与世相逐。
为无杯中物,遂偶本州牧。
因招白衣人,笑酌黄花菊。
我来不得意,虚过重阳时。
题舆何俊发,遂结城南期。
筑土按响山,俯临宛水湄。
胡人叫玉笛,越女弹霜丝。
自作英王胄,斯乐不可窥。
赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。
灵仙如仿佛,奠酹遥相知。
古来登高人,今复几人在?
沧洲违宿诺,明日犹可待。
连山似惊波,合沓出溟海。
扬袂挥四座,酩酊安所知?
齐歌送清扬,起舞乱参差。
宾随落叶散,帽逐秋风吹。
别后登此台,愿言长相思。

翻译

陶渊明选择归隐,不再追逐世俗的纷扰。因为没有酒喝,偶然结识了本地的州牧。他邀请穿着白衣的朋友,一起笑着品尝黄菊花酒。而我却不得志,虚度了重阳节。题舆才华横溢,于是我们在城南相约。我们筑土在响山,俯瞰着宛水的岸边。胡人吹奏玉笛,越女弹奏霜丝琴。我自认为是英王的后裔,这种快乐无人能及。赤鲤涌动,琴高奏响,白龟引领,冯夷指引。神仙仿佛就在眼前,我远远地祭奠他们。自古以来登高的人,如今还有几人?沧洲违背了旧日的诺言,明日依然可以期待。连绵的山峰像惊涛骇浪,从大海中涌现。我挥袖向四座示意,酩酊大醉中,谁又能知晓?齐声歌唱,清扬的歌声响起,舞姿参差不齐。宾客像落叶一样散去,帽子被秋风吹走。分别后登上这座高台,愿你我长久思念。