《大?》

颜奎 宋代
唱古荼,新荷叶,谁向重帘深处。
东风三十六,向园林都过,馀寒犹妒。
公子狐裘,佳人翠袖,怎见此时情否。
天上知音杳,怪参差律吕,世间多误。
记画扇题诗,单衣试酒,梦归泥絮。
嗟春如逆旅。
送无路、远涉前无渡。
回首住、凌波亭馆,待月楼台,满身花气凝香雾。
度入南薰去。
留燕伴、不教迟暮。
但一点、芳心苦。
生怕摇落,分付荷房收贮。
晚妆又随过雨。

拼音

chàng gǔ tú, xīn hé yè, shuí xiàng zhòng lián shēn chù.唱古荼,新荷叶,谁向重帘深处。dōng fēng sān shí liù, xiàng yuán lín dōu guò, yú hán yóu dù.东风三十六,向园林都过,馀寒犹妒。gōng zǐ hú qiú, jiā rén cuì xiù, zěn jiàn cǐ shí qíng fǒu.公子狐裘,佳人翠袖,怎见此时情否。tiān shàng zhī yīn yǎo, guài cēn cī lǜ lǚ, shì jiān duō wù.天上知音杳,怪参差律吕,世间多误。jì huà shàn tí shī, dān yī shì jiǔ, mèng guī ní xù.记画扇题诗,单衣试酒,梦归泥絮。jiē chūn rú nì lǚ.嗟春如逆旅。sòng wú lù yuǎn shè qián wú dù.送无路、远涉前无渡。huí shǒu zhù líng bō tíng guǎn, dài yuè lóu tái, mǎn shēn huā qì níng xiāng wù.回首住、凌波亭馆,待月楼台,满身花气凝香雾。dù rù nán xūn qù.度入南薰去。liú yàn bàn bù jiào chí mù.留燕伴、不教迟暮。dàn yì diǎn fāng xīn kǔ.但一点、芳心苦。shēng pà yáo luò, fēn fù hé fáng shōu zhù.生怕摇落,分付荷房收贮。wǎn zhuāng yòu suí guò yǔ.晚妆又随过雨。

翻译

唱着古老的曲调,新荷叶随风轻摇,不知是谁在重重帘幕的深处。春风虽已吹过三十六番,园林处处都已走过,却仍带着些许残留的寒意,让人不由生出几分妒意。公子身披狐裘,佳人穿着翠绿的衣袖,他们怎能体会此刻复杂细腻的情感呢?天上的知音遥不可及,世间的音乐也常常错解人意,让人感叹不已。记得那画扇题诗的雅致,穿着单衣浅尝美酒,梦中归于那不起眼的泥絮之中。唉,春天就像是一位难留的旅人。送别时,前方无路可走,连渡口也无从寻觅。回望那停留过的地方,凌波微步的亭台楼阁,月下静候的楼台,满身花香仿佛凝结成了香雾。随着南风而去,只愿留下燕子作伴,不让岁月匆匆老去。但心中那一缕芳情,却是苦涩难言。害怕凋零的时刻到来,只好托付给荷叶细心收藏。傍晚时分,妆容又被细雨打湿,生活就这样随着季节的变换而流转不息。