《梦游天姥吟留别/别东鲁诸公》

李白 唐代
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
(四万 一作:一万)我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
(度 通:渡)湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间。
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

翻译

海上归来的旅人谈起瀛洲,烟雾笼罩着波涛,若隐若现,难以追寻。越地的百姓说起天姥山,云霞时明时灭,似乎可以亲眼目睹。天姥山高耸入云,横亘天际,气势雄伟,超越了五岳,连赤城山也显得渺小。天台山虽高四万八千丈,但在天姥山面前,仿佛要倾倒向东南方。
我因此萌生了梦游吴越的念头,一夜之间,仿佛乘着月光飞越镜湖。湖中的月光映照着我的身影,将我送到了剡溪。谢公曾经留宿的地方如今依然存在,清澈的溪水荡漾,猿猴的啼声清脆悦耳。我穿上谢公的木屐,登上青云梯。在半山腰,我望见了海上的日出,天空中传来天鸡的啼鸣。山路曲折,千回百转,我迷失在花丛中,倚靠在石头上,不知不觉天色已暗。
熊的咆哮、龙的吟啸在岩泉间回荡,深林中的树木仿佛在颤抖,层层的山峰也为之震动。乌云密布,似乎要下雨,水面泛起淡淡的烟雾。突然,闪电划破长空,雷声震耳欲聋,山峦仿佛崩塌。洞天的石门轰然打开,露出深不见底的青冥世界,日月的光芒照耀着金银筑成的楼台。
仙人穿着霓虹般的衣裳,以风为马,纷纷降临。老虎弹奏着瑟,鸾鸟驾车,仙人们排列如麻。忽然间,我的魂魄悸动,猛然惊醒,长叹一声。醒来后,只见枕席依旧,刚才的仙境烟霞已消失无踪。
世间的欢乐也是如此,古往今来,万事万物都如东流的水,一去不返。与君分别,不知何时才能再见?且让我将白鹿放养在青崖之间,需要时便骑着它去寻访名山。我怎能卑躬屈膝,讨好权贵,让自己失去快乐与尊严!