《讯囚》

唐庚 宋代
参军坐厅事,据案嚼齿牙。
引囚到庭下,囚口争喧哗。
参军气益振,声厉语更切:“自古官中财,一一民膏血。
为吏掌管钥,反窃以自私;
人不汝谁何,如摘颔下髭。
事老恶自张,证佐日月明。
推穷见毛脉,那可口舌争?
”有囚奋然出,请与参军辨:“参军心如眼,有睫不自见。
参军在场屋,薄薄有声称。
只今作参军,几时得骞腾?
无功食国禄,去窃能几何?
上官乃容隐,曾不加谴呵。
囚今信有罪,参军宜揣分;
等是为贫计,何苦独相困!
”参军噤无语,反顾吏卒羞;
包裹琴与书,明日吾归休。

翻译

参军坐在厅堂上处理公务,咬牙切齿地审问犯人。他把囚犯带到庭下,囚犯们争先恐后地为自己辩解。参军的气势更加旺盛,声音严厉,言辞更加尖锐:“自古以来,官府的钱财都是百姓的血汗钱。你们这些小吏掌管着钥匙,却偷窃财物占为己有;没有人敢指责你们,就像拔掉下巴下的胡须一样容易。事情败露后恶行昭彰,证据确凿如日月般明亮。追查到底,真相大白,你们还能用嘴舌争辩吗?”
这时,一个囚犯勇敢地站出来,请求与参军辩论:“参军大人的心就像眼睛一样,连睫毛都看不见。你在科举考试时名声微薄,如今做了参军,什么时候才能飞黄腾达呢?你无功受禄,和偷窃有什么区别?上司对你宽容,没有责备你。我们今天确实有罪,但参军大人也该反省自己;同样是为了生计,何必苦苦相逼呢!”
参军哑口无言,回头看着吏卒感到羞愧。他收拾起琴和书,决定明天就辞职回家。