《在水军宴赠幕府诸侍御》

李白 唐代
月化五白龙,翻飞凌九天。
胡沙惊北海,电扫洛阳川。
虏箭雨宫阙,皇舆成播迁。
英王受庙略,秉钺清南边。
云旗卷海雪,金戟罗江烟。
聚散百万人,弛张在一贤。
霜台降群彦,水国奉戎旃。
绣服开宴语,天人借楼船。
如登黄金台,遥谒紫霞仙。
卷身编蓬下,冥机四十年。
宁知草间人,腰下有龙泉。
浮云在一决,誓欲清幽燕。
愿与四座公,静谈金匮篇。
齐心戴朝恩,不惜微躯捐。
所冀旄头灭,功成追鲁连。

翻译

月亮化作五色的白龙,飞舞着冲上九重天。胡人的尘沙惊动了北海,闪电般扫过洛阳一带。敌人的箭雨射向宫阙,皇帝的车驾被迫迁徙。英王接受庙堂的谋略,手持权杖肃清南方。云旗卷起海浪与雪片,金戟排列如江上的烟雾。百万军民聚散之间,全靠一位贤能之人。御史台召集众多才俊,水乡献上军旗。锦绣衣裳的人们开怀畅饮,天子借来楼船。就像登上黄金台,远远拜见紫霞中的仙人。他隐居草庐之中,潜心修道四十年。谁能想到这草野之人,腰间竟藏有龙泉宝剑。一念之间如浮云决断,誓要扫清幽燕之地。愿与在座诸公,静心谈论治国之策。同心协力报效朝廷,不惜牺牲微小身躯。只希望敌军消亡,功成之后追随鲁连。