《相和歌辞·苦寒行》

僧贯休 唐代
北风北风,职何严毒,摧壮士心,缩金乌足。
冻云嚣嚣碍雪,一片下不得。
声绕枯桑,根在沙塞。
黄河彻底,顽直到海。
一气搏束,万物无态。
唯有吾庭前杉松树枝,枝枝健在。

拼音

běi fēng běi fēng, zhí hé yán dú, cuī zhuàng shì xīn, suō jīn wū zú.北风北风,职何严毒,摧壮士心,缩金乌足。dòng yún xiāo xiāo ài xuě, yī piàn xià bù dé.冻云嚣嚣碍雪,一片下不得。shēng rào kū sāng, gēn zài shā sāi.声绕枯桑,根在沙塞。huáng hé chè dǐ, wán zhí dào hǎi.黄河彻底,顽直到海。yī qì bó shù, wàn wù wú tài.一气搏束,万物无态。wéi yǒu wú tíng qián shān sōng shù zhī, zhī zhī jiàn zài.唯有吾庭前杉松树枝,枝枝健在。

翻译

北风啊北风,你为何如此冷酷无情,摧残着壮士的心志,连太阳的光芒也被你逼得退缩。冰冷的云层厚重地压着,雪花却迟迟不肯落下。你的呼啸声在枯桑间回荡,仿佛根植于遥远的沙漠边塞。黄河的水流被冻结得坚硬,一路顽固地直通大海。天地间的一切都被你紧紧束缚,万物失去了生机与姿态。唯有我庭院前的杉松树枝,依然挺拔,每一根都坚韧地挺立着,不曾屈服。