《夜泊塘沽》

弘一 近代
杜宇声声归去好,天涯何外无芳草。
春来春去奈愁何,流光一霎催人老。
新鬼故鬼鸣喧哗,野火燐燐树影遮。
月似解人离别苦,清光减作一钩斜。

拼音

dù yǔ shēng shēng guī qù hǎo, tiān yá hé wài wú fāng cǎo.杜宇声声归去好,天涯何外无芳草。chūn lái chūn qù nài chóu hé, liú guāng yī shà cuī rén lǎo.春来春去奈愁何,流光一霎催人老。xīn guǐ gù guǐ míng xuān huá, yě huǒ lín lín shù yǐng zhē.新鬼故鬼鸣喧哗,野火燐燐树影遮。yuè shì jiě rén lí bié kǔ, qīng guāng jiǎn zuò yī gōu xié.月似解人离别苦,清光减作一钩斜。

翻译

杜宇鸟一声声地叫着要回去,天涯海角哪里没有美丽的花草呢?春天来了又去了,愁绪却无法消散,时光匆匆流逝,催人衰老。新鬼旧鬼在喧闹地哭喊,野外的磷火闪烁,树影婆娑。月亮似乎懂得人间的离别之苦,将它的光芒收敛,变成了一弯细钩。