《捣衣篇》

李白 唐代
闺里佳人年十馀,颦蛾对影恨离居。
忽逢江上春归燕,衔得云中尺素书。
玉手开缄长叹息,狂夫犹戍交河北。
万里交河水北流,愿为双燕泛中洲。
君边云拥青丝骑,妾处苔生红粉楼。
楼上春风日将歇,谁能揽镜看愁发。
晓吹员管随落花,夜捣戎衣向明月。
明月高高刻漏长,真珠帘箔掩兰堂。
横垂宝幄同心结,半拂琼筵苏合香。
琼筵宝幄连枝锦,灯烛荧荧照孤寝。
有便凭将金剪刀,为君留下相思枕。
摘尽庭兰不见君,红巾拭泪生氤氲,明年若更征边塞,愿作阳台一段云。

翻译

闺中的佳人年纪才十多岁,皱着眉头对着影子,心中充满离别的愁绪。忽然遇见江上归来春天的燕子,衔来了一封从云中寄来的书信。她用玉手打开信笺,长长地叹息,原来丈夫还在交河以北戍边。万里之外的交河水向北流去,她愿化作一双燕子,一起在水中洲渚飞翔。你在边关有乌黑的骏马奔驰,我在楼台上有青苔生长。楼上的春风渐渐消散,谁还能照着镜子看那满头的愁丝?清晨有乐声伴着落花飘舞,夜晚捣着军衣对着明月。明月高悬,更漏漫长,珍珠帘子掩住了华丽的厅堂。帐幔垂下同心结,香气轻轻拂过美酒。美酒佳肴与华丽的帐幕相连,灯烛闪闪照亮孤寂的床榻。若有使者经过,就请他带来剪刀,替我留下这相思的枕头。庭院里的兰花都摘完了,却不见你的身影,红巾擦拭眼泪,泪痕氤氲。如果明年你再次出征边塞,我愿化作阳台的一片云彩,永远陪伴你。