《悲愤诗》

蔡琰 魏晋
嗟薄祜兮遭世患。
宗族殄兮门户单。
身执略兮入西关。
历险阻兮之羗蛮。
山谷眇兮路漫漫。
眷东顾兮但悲叹。
{冥冖=宀}当寝兮不能安。
饥当食兮不能餐。
常流涕兮眦不干。
薄志节兮念死难。
虽茍活兮无形颜。
惟彼方兮远阳精。
阴气凝兮雪夏零。
沙漠壅兮尘{冥冖=宀}{冥冖=宀}。
有草木兮春不荣。
人似兽兮食臭腥。
言兜离兮状窈停。
岁聿暮兮时迈征。
夜悠长兮禁门扃。
不能寝兮起屏营。
登胡殿兮临广庭。
玄云合兮翳月星。
北风厉兮肃泠泠。
胡笳动兮边马鸣。
孤雁归兮声嘤嘤。
乐人兴兮弹琴筝。
音相和兮悲且清。
心吐思兮胸愤盈。
欲舒气兮恐彼惊。
含哀咽兮涕沾颈。
家既迎兮当归宁。
临长路兮捐所生。
儿呼母兮啼失声。
我掩耳兮不忍听。
追持我兮走茕茕。
顿复起兮毁颜形。
还顾之兮破人情。
心怛绝兮死复生。

翻译

唉,我命运薄浅,遭受世间祸患。家族凋零,门户孤单。身陷囹圄,被带往西关。历经艰险,到达荒蛮之地。山岭深远,道路漫长。向东回望故乡,心中唯有悲叹。夜幕降临,无法安眠。饥饿之时,无食欲餐。泪水常流,眼角未曾干涸。虽然勉强存活,却已无颜面。那里远离阳光,阴气浓厚,夏雪飘零。沙漠阻隔,尘埃飞扬。草木即便春天,也不见繁茂。人们如同野兽,以腐臭为食。言语奇特,难以理解。年岁将尽,仍在异域漂泊。夜晚漫长,宫门紧闭。无法入睡,起身徘徊。登上胡人宫殿,面对宽阔庭院。乌云密布,遮蔽月星。北风凛冽,寒气逼人。胡笳声起,边疆马鸣。孤雁归去,哀鸣声声。乐师奏起琴筝,音乐凄美而清冷。心中涌出思念,满胸愤懑。想要抒发愁绪,又怕惊扰他人。含泪吞声,泪水沾湿脖颈。家人来接我归乡,面临漫长的归途,我舍弃了此生。孩子呼唤母亲,哭得声嘶力竭。我捂住耳朵,不忍心听。他们紧紧跟随,我孤独前行。反复起身又坐下,面容憔悴。回首望去,这情景让人肝肠寸断。心中悲痛至极,仿佛死而复生。