《答韩使同在边》

陈子昂 唐代
汉家失中策。
胡马屡南驱。
闻诏安边使。
曾是故人谟。
废书怅怀古。
负剑许良图。
出关岁方晏。
乘障日多虞。
虏入白登道。
烽交紫塞途。
连兵屯北地。
清野备东胡。
边城方晏闭。
斥堠始昭苏。
复闻韩长孺。
辛苦事匈奴。
雨雪颜容改。
纵横才位孤。
空怀老臣策。
未获赵军租。
但蒙魏侯重。
不受谤书诬。
当取金人祭。
还歌凯入都。

翻译

汉朝失去了正确的策略,北方的胡人多次南下侵犯。听说朝廷派了安边使者,这本是老友的建议。放下书卷,心中充满对历史的感慨,背负宝剑,准备为国家做出一番事业。离开关卡时,一年已经快要过去,守卫边疆的日子充满了忧虑。敌人侵入白登山的道路,烽火在紫塞的路上蔓延。双方军队在北地连绵作战,为了防止敌人侵扰,清野成为对付东胡的手段。边城终于安静下来,斥候也开始活跃起来。又听说韩长孺,他为了对抗匈奴,历经艰辛。风雪改变了他们的容貌,他们才能有限,地位孤单。他们虽然有老臣的谋略,却未能获得赵国的租税。但他们得到了魏侯的信任,没有受到诽谤之书的冤枉。应当取得金人的祭品,然后唱着胜利的歌曲回到都城。