《有感 其一》

王冕 元代
绝国春风少,荒村夜雨多。
可怜新草木,不识旧山河。
世事纷纷异,人情转转讹。
老怀禁不得,怅望一长歌。

翻译

在这个遥远的国度里,春天的气息显得异常稀薄,仿佛大自然在这里对春的眷恋也变得寡淡。而在那荒凉的村落中,夜晚的雨水却常常如约而至,倾盆而下,似乎对这片土地的爱恋更加深沉。新生的草木在这样的环境下茁壮成长,它们或许还不懂得这世间的变化,更不了解那些曾经熟悉的山川河流。
世事变迁,让人感到困惑与不解,一切都在不断地变化之中,仿佛昨天与今天之间有着不可逾越的鸿沟。人情冷暖,也在这变化中逐渐变得难以捉摸,人们的心灵在复杂的人际关系中,经历着一次次的考验与转变。对于一个年迈者而言,这一切都让他感到心有余悸,无法承受这世态炎凉的现实,只能在心中默默地发出一声长长的叹息。