《九章之九 悲回风》

屈原 先秦
悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤;
物有微而陨性兮,声有隐而先倡。
夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘;
万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长?
鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳;
鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。
故荼荠不同亩兮,兰芷幽而独芳;
惟佳人之永都兮,更统世以自贶。
眇远志之所及兮,怜浮云之相羊;
介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。
惟佳人之独怀兮,折若椒以自处;
曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。
涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙;
终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。
寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃;
伤太息之愍怜兮,气於邑而不可止。
纠思心以为纕兮,编愁苦以为膺。
折若木以弊光兮,随飘风之所仍。
存彷佛而不见兮,心踊跃其若汤;
抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。
岁忽忽其若颓兮,时亦冉冉而将至;
薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。
怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊;
宁溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。
孤子吟而抆泪兮,放子出而不还;
孰能思而不隐兮,照彭咸之所闲。
登石峦以远望兮,路眇眇之默默;
入景响之无声兮,闻省想而不可得。
愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解;
心鞿羁而不开兮,气缭转而自缔。
穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪;
声有隐而相感兮,物有纯而不可为。
邈漫漫之不可量兮,缥绵绵之不可纡;
愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱;
凌大波而流风兮,托彭咸之所居。
上高岩之峭岸兮,处雌霓之标颠;
据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。
吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰;
依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。
冯昆仑以瞰雾兮,隐岷山以清江;
惮涌湍之磕磕兮,听波声之汹汹。
纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪;
轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止?
漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。
汜潏潏其前后兮,伴张驰之信期。
观炎气之相仍兮,窥烟液之所积;
悲霜雪之俱下席,听潮水之相击。
借光景以往来兮,施黄棘之枉策;
求介子之所存兮,见伯夷之放迹。
心调度而弗去兮,刻著志之无适。
曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之惕惕;
浮江淮而入海兮,从子胥而自适。
望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹;
骤谏君而不听兮,任重石之何益?心絓结而不解兮,思蹇产而不释。

翻译

悲伤于风摇动蕙草,心中冤屈纠结而受伤;万物虽微小却能失去本性,声音虽隐秘却先响起。为何彭咸有如此深思,志向坚定而不忘?世事万变,真情怎能掩盖?虚伪又怎能长久?
鸟兽鸣叫以呼唤同伴,枯草聚集却不再芬芳;鱼儿整理鳞片以自别,蛟龙隐藏其光彩。因此苦菜与荠菜不种在同一块地里,兰花和白芷在幽静中独自芬芳;只有佳人永远美丽,更替世代以自我赏赐。远大的志向所及之处,怜惜浮云的徘徊;坚守渺远的志向,写下诗歌来表达。
只有佳人独自怀想,折下花椒枝来自处;叹息连连,独自隐藏思考。泪水交织凄凉,思绪难眠直至天明;漫长的夜晚,哀伤难以消散。醒来从容周游,聊以逍遥自恃;悲叹怜悯,气息压抑无法停止。纠集思念之心作为佩带,编织愁苦作为胸衣。折断若木遮蔽光芒,随风飘荡而去。
仿佛存在却看不见,心如沸水般激动;抚摸衣襟稳定心情,茫然前行。岁月匆匆如流水,时光也渐渐流逝;薠蘅枯萎节节分离,芳香消逝不再相连。怜惜思念之心无法抑制,证明此言无法安慰;宁愿突然死去漂泊无依,也不愿心中常忧愁。孤独的人吟唱擦拭眼泪,放逐之人离家不归;谁能思念而不隐痛,照见彭咸之所居。
登上石峦远望,路途遥远寂静无声;进入景响无声之地,听闻回想却不可得。愁绪郁结无从舒畅,居住忧戚无法解脱;心灵束缚不开朗,气息缭绕自缠绕。辽阔无垠,茫茫无际;声音隐秘相感,事物纯真却不可为。遥远漫长无法衡量,缥缈绵延无法挽留;愁绪悄悄常悲伤,翩翩冥冥无法娱乐;乘大波流风,托身于彭咸之所居。
登上高岩峭壁,处于霓虹之巅;倚青天展彩虹,倏忽间触摸天空。吸湛露之源,漱凝霜之氛;依靠风穴休息,忽然倾醒而牵挂。凭昆仑俯瞰雾气,隐岷山清江;惧怕湍急水流,听波声汹涌。纷乱无序,茫无边际;挤压洋洋无从,驰骋委移何处停?上下翻滚,左右飞翔;前后波动,张弛有序。观炎气相继,窥烟液积聚;悲霜雪齐下,听潮水相击。借光景往来,施黄棘鞭策;寻找介子所在,见到伯夷放迹。心思调度不去,刻著志向无适。
我怨恨往昔的期望,悼念未来的忧虑;漂浮江淮入海,追随伍子胥自我安适。望大河洲渚,悲申徒抗迹;屡次劝谏君主却不被听取,负重石又有何益?心中纠结不解,思绪艰难无法释怀。