《短歌行》

曹操 魏晋
周西伯昌,怀此圣德。
三分天下,而有其二。
修奉贡献,臣节不隆。
崇侯谗之,是以拘系。
后见赦原,赐之斧钺,得使征伐。
为仲尼所称,达及德行,犹奉事殷,论叙其美。
齐桓之功,为霸之首。
九合诸侯,一匡天下。
一匡天下,不以兵车。
正而不谲,其德传称。
孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。
赐与庙胙,命无下拜。
小白不敢尔,天威在颜咫尺。
晋文亦霸,躬奉天王。
受赐圭瓒,秬鬯彤弓,卢弓矢千,虎贲三百人。
威服诸侯,师之所尊。
八方闻之,名亚齐桓。
河阳之会,诈称周王,是其名纷葩。

翻译

周西伯昌,心怀圣贤之德。他统辖三分之天下,已拥有其中的两分。他按时进贡,恪守臣子的礼节,并不张扬。但崇侯却在君王面前说他的坏话,因此被囚禁起来。后来他被释放,被赐予斧钺,得以出征讨伐。孔子称赞他,认为他的德行高尚,仍忠于殷朝,对他多有赞美。
齐桓公的功业,是霸主中的首位。他多次会合诸侯,一度匡正天下。他匡正天下,并非依靠武力。他为人正直,不耍诡计,因此美德被人传颂。孔子也感叹他的作为,称他为管仲,百姓都感念他的恩德。他接受天子赐予的祭肉,不必下拜。齐桓公不敢这样做,因为天子的威严就在眼前。
晋文公也称霸,亲自侍奉周天王。他受赐圭瓒、秬鬯、红色弓箭,还有千张卢弓和三百名勇士。他的威势使诸侯服从,成为众人敬仰的榜样。四方听到他的名声,地位仅次于齐桓公。在河阳的盟会上,他假托周王的名义,因此名声纷杂而多争议。