《十月之交》

诗经 先秦
十月之交,朔日辛卯。
日有食之,亦孔之丑。
彼月而微,此日而微。
今此下民,亦孔之哀。
日月告凶,不用其行。
四国无政,不用其良。
彼月而食,则维其常。
此日而食,于何不臧。
烨烨震电,不宁不令。
百川沸腾,山冢崒崩。
高岸为谷,深谷为陵。
哀今之人,胡憯莫惩。
皇父卿士,番维司徒。
家伯维宰,仲允膳夫。
棸子内史,蹶维趣马。
楀维师氏,醘妻煽方处。
抑此皇父,岂日不时。
胡为我作,不卿我谋。
彻我墙屋,田卒污莱。
曰予不戕,礼则然矣。
皇父孔圣,作都于向。
择三有事,亶侯多藏。
不慭遗一老,俾守我王。
择有车马,以居徂向。
黾勉从事,不敢告劳。
无罪无辜,谗口嚣嚣。
下民之孽,匪降自天。
噂沓背憎,职竞由人。
悠悠我里,亦孔之痗。
四方有羡,我独居忧。
民莫不逸,我独不敢休。
天命不彻,我不敢效我友自逸。

拼音

shí yuè zhī jiāo, shuò rì xīn mǎo.十月之交,朔日辛卯。rì yǒu shí zhī, yì kǒng zhī chǒu.日有食之,亦孔之丑。bǐ yuè ér wēi, cǐ rì ér wēi.彼月而微,此日而微。jīn cǐ xià mín, yì kǒng zhī āi.今此下民,亦孔之哀。rì yuè gào xiōng, bù yòng qí xíng.日月告凶,不用其行。sì guó wú zhèng, bù yòng qí liáng.四国无政,不用其良。bǐ yuè ér shí, zé wéi qí cháng.彼月而食,则维其常。cǐ rì ér shí, yú hé bù zāng.此日而食,于何不臧。yè yè zhèn diàn, bù níng bù lìng.烨烨震电,不宁不令。bǎi chuān fèi téng, shān zhǒng zú bēng.百川沸腾,山冢崒崩。gāo àn wèi gǔ, shēn gǔ wéi líng.高岸为谷,深谷为陵。āi jīn zhī rén, hú cǎn mò chéng.哀今之人,胡憯莫惩。huáng fù qīng shì, fān wéi sī tú.皇父卿士,番维司徒。jiā bó wéi zǎi, zhòng yǔn shàn fū.家伯维宰,仲允膳夫。zōu zi nèi shǐ, jué wéi qù mǎ.棸子内史,蹶维趣马。yǔ wéi shī shì, kē qī shān fāng chù.楀维师氏,醘妻煽方处。yì cǐ huáng fù, qǐ rì bù shí.抑此皇父,岂日不时。hú wéi wǒ zuò, bù qīng wǒ móu.胡为我作,不卿我谋。chè wǒ qiáng wū, tián zú wū lái.彻我墙屋,田卒污莱。yuē yǔ bù qiāng, lǐ zé rán yǐ.曰予不戕,礼则然矣。huáng fù kǒng shèng, zuò dōu yú xiàng.皇父孔圣,作都于向。zé sān yǒu shì, dǎn hóu duō cáng.择三有事,亶侯多藏。bù yìn yí yī lǎo, bǐ shǒu wǒ wáng.不慭遗一老,俾守我王。zé yǒu chē mǎ, yǐ jū cú xiàng.择有车马,以居徂向。mǐn miǎn cóng shì, bù gǎn gào láo.黾勉从事,不敢告劳。wú zuì wú gū, chán kǒu xiāo xiāo.无罪无辜,谗口嚣嚣。xià mín zhī niè, fěi jiàng zì tiān.下民之孽,匪降自天。zǔn dá bèi zēng, zhí jìng yóu rén.噂沓背憎,职竞由人。yōu yōu wǒ lǐ, yì kǒng zhī mèi.悠悠我里,亦孔之痗。sì fāng yǒu xiàn, wǒ dú jū yōu.四方有羡,我独居忧。mín mò bù yì, wǒ dú bù gǎn xiū.民莫不逸,我独不敢休。tiān mìng bù chè, wǒ bù gǎn xiào wǒ yǒu zì yì.天命不彻,我不敢效我友自逸。

翻译

十月之初,初一这天是辛卯日。发生了日食,实乃罕见之异象。那月亮黯淡,此刻太阳也黯淡。如今这世间百姓,无不深感哀痛。日月显出凶兆,运行失常。四方诸侯国没有良好的政事,贤才得不到任用。那月亮发生食,尚属常有之事。这太阳发生食,为何如此不祥。雷电轰鸣,动荡不安,不得安宁。江河翻滚如沸,山丘崩塌成冢。高岸转眼变为深谷,深谷又隆起为山陵。可叹如今的人们,为何竟不引以为戒。皇父身为卿士,番氏担任司徒。家伯官至宰相,仲允掌管膳食。棸子任内史,蹶氏负责养马。楀氏为师氏,醘氏之妻煽动纷扰。然而这位皇父,怎会不知此时势态。为何强加于我,却不与我共谋。拆毁我的墙屋,田地荒芜一片。他却说并未加害于我,只因按礼法行事。皇父看似圣明,却在向邑建都。选拔三位重臣,只因他们财富丰厚。不愿留下一位长者,来辅佐我王。选中那些有车马的人,让他们迁往向邑。我勤勉做事,却不敢言说辛劳。我无罪无过,却遭谗言纷飞。百姓遭受祸患,并非上天所降。背后纷议,彼此憎恨,皆因人为争权夺利。我的故土,亦陷入深深病痛。四方之地虽有安乐,唯我独居忧虑之中。人们皆得安逸,唯我一人不敢稍有懈怠。天命未显公正,我不敢效仿友人享安逸。