《渭南道中逢二蜀兵出印本手诏司马温公范文》

宗泽 宋代
我君肇当阳,憸佞毕退听。
示民以好恶,观此第一政。
薛惟司马范,二老文且正。
堂堂外王父,九牧称无尽。
宸章粲褒贲,倬彼云汉盛。
昭回天下来,光生万象俊。
小臣行抱忧,中路得此庆。
慨然夷望归,欣闻比干赠。
伤心外王父,三黜坐谏争。
未为召公保,亟上丞相印。
群邪肆欺诬,不死仗元圣。
阉童裂茅土,儇子执魁柄。
十载卧江湖,赍志目不瞑。
谁言堕黄壤,庙象饰绣衮。
石槨安用营,金滕渠不信。
因知日月星,虽晦终不泯。
一旦遇雷风,浮云岂能病。

拼音

wǒ jūn zhào dāng yáng, xiān nìng bì tuì tīng.我君肇当阳,憸佞毕退听。shì mín yǐ hào wù, guān cǐ dì yī zhèng.示民以好恶,观此第一政。xuē wéi sī mǎ fàn, èr lǎo wén qiě zhèng.薛惟司马范,二老文且正。táng táng wài wáng fù, jiǔ mù chēng wú jìn.堂堂外王父,九牧称无尽。chén zhāng càn bāo bēn, zhuō bǐ yún hàn shèng.宸章粲褒贲,倬彼云汉盛。zhāo huí tiān xià lái, guāng shēng wàn xiàng jùn.昭回天下来,光生万象俊。xiǎo chén xíng bào yōu, zhōng lù dé cǐ qìng.小臣行抱忧,中路得此庆。kǎi rán yí wàng guī, xīn wén bǐ gàn zèng.慨然夷望归,欣闻比干赠。shāng xīn wài wáng fù, sān chù zuò jiàn zhēng.伤心外王父,三黜坐谏争。wèi wèi zhào gōng bǎo, jí shàng chéng xiàng yìn.未为召公保,亟上丞相印。qún xié sì qī wū, bù sǐ zhàng yuán shèng.群邪肆欺诬,不死仗元圣。yān tóng liè máo tǔ, xuān zi zhí kuí bǐng.阉童裂茅土,儇子执魁柄。shí zài wò jiāng hú, jī zhì mù bù míng.十载卧江湖,赍志目不瞑。shuí yán duò huáng rǎng, miào xiàng shì xiù gǔn.谁言堕黄壤,庙象饰绣衮。shí guǒ ān yòng yíng, jīn téng qú bù xìn.石槨安用营,金滕渠不信。yīn zhī rì yuè xīng, suī huì zhōng bù mǐn.因知日月星,虽晦终不泯。yī dàn yù léi fēng, fú yún qǐ néng bìng.一旦遇雷风,浮云岂能病。

翻译

开始吧!以下是我的白话文翻译:
当年我在阳关(人名)当权时,诱使小人全都退隐 листен<|reserved_special_token_78|>
好,首先我需要仔细阅读用户提供的古文诗歌,并逐句理解其含义。在翻译过程中,要确保准确传达原文的意思,同时保持语言的优美和诗意,让现代人容易理解。
看到“君肇当阳”,这是指君主在阳关当权;“憸佞毕退听”,则是说让小人全都退隐。翻译这些部分时,要用通俗易懂的语言,比如“当年我在阳关当权时,诱使小人全都退隐”。
接下来,“示民以好恶,观此第一政”意思是以民为先,了解民众的需求,这是最好的政治。这部分我会翻译为“以民为先,了解民众的需求,这是最好的政治”。
然后,“薛惟司马范,二老文且正”这里提到了司马迁和范仲淹,都是历史上的文学家和政治家,我会翻译为“纵使是司马迁和范仲淹这样知名的文学家,文才出众、正直无私”。
“堂堂外王父,九牧称无尽”指的是外祖父一类的官员,他们的政绩无人能及,我会译为“堂堂外祖父一类的官员,政绩卓著、无人能及”。
“宸章粲褒贲”,意思是指帝王的章令光辉灿烂,我会翻译为“皇上所颁布的政令堂堂正正,光辉灿烂”。
“倬彼云汉盛”,这是形容云汉银河的壮丽景象,我会译为“高高的银河之水场面壮观、气势磅礴”。
“昭回天下来”,意思是光明正大地回到天下(政治舞台),“光生万象俊”,是指文明之光创造了美好的事物,我会翻译为“光明正大地回到天下,文明之光创造了无数美好的事物”。
“小臣行抱忧,中路得此庆”,我是一名小臣,怀揣忧愁,在半路上获得了这份喜庆,我会译为“作为一名小臣,我怀揣着忧愁,在半路上获得这份喜庆”。
“慨然夷望归,欣闻比干赠”,感慨万分,看到比干的忠诚,我会翻译为“感慨万分,看到比干的忠诚不为所动,我也为之动容”。
“伤心外王父,三黜坐谏争”,为外祖父的三次被贬感到伤心,坐待时机争取,我会译为“为外祖父的三次被贬感到伤心,坐待时机
“未为召公保,亟上丞相印”,没有被召公保庇,但急切地想要成为丞相,获得丞相印,我会翻译为“未被召公保庇,但急切地想要成为丞相,获得丞相印”。
“群邪肆欺诬,不死仗元圣”,群小猖獗,肆意欺诈,若不死,就倚仗抵抗圣主的威严,我会译为“群小猖獗,肆意欺诈,若不死,就倚仗抵抗圣主的威严”。
“阉童裂茅土,儇子执魁柄”,阉割幼童,裂土分疆;少年人掌握权柄,我会翻译为“阉割幼童,裂土分疆;少年人掌握权柄”。
“十载卧江湖,赍志目不瞑”,十年潜伏江湖,怀揣志向,不曾合上双眼,我会译为“十年潜伏江湖,怀揣志向,不曾合上双眼”。
“谁言堕黄壤,庙象饰绣衮”,谁说堕落在黄土,庙宇的象征装饰着华丽的龙袍,我会翻译为“谁说堕落在黄土,庙宇的象征装饰着华丽的龙袍”。
“石槨安用营,金滕渠不信”,石槨有什么用?金滕又有什么用?(钱财名利)我会译为“石槨有什么用?金钱又有什么用?”
“因知日月星,虽晦终不泯”,因此知道,太阳、月亮、星辰,虽有阴晴,终不变淡,我会翻译为“因此知道,太阳、月亮、星辰,虽有阴晴,终不退隐”。
“一旦遇雷风,浮云岂能病”,若突然遭遇雷风,浮云怎能挡住?我会译为“若突然遭遇雷风,浮云怎能挡住?”
在整个翻译过程中,我旨在保持原诗的意境和诗意,同时用现代汉语使其通俗易懂,避免重复和啰嗦。
最终,我的白话文翻译如下:
当年我在阳关当权时,诱使小人全都退隐。以民为先,了解民众的需求,这是最好的政治。即使是司马迁和范仲淹这样知名的文学家,文才出众、正直无私。堂堂外祖父一类的官员,政绩卓著、无人能及。皇上所颁布的政令堂堂正正,光辉灿烂。高高的银河之水场面壮观、气势磅礴。光明正大地回到天下,文明之光创造了无数美好的事物。作为一名小臣,我怀揣着忧愁,在半路上获得了这份喜庆。感慨万分,看到比干的忠诚不为所动,我也为之动容。为外祖父的三次被贬感到伤心,坐待时机。未被召公保庇,但急切地想要成为丞相,获得丞相印。群小猖獗,肆意欺诈,若不死,就倚仗抵抗圣主的威严。阉割幼童,裂土分疆;少年人掌握权柄。十年潜伏江湖,怀揣志向,不曾合上双眼。谁说堕落在黄土,庙宇的象征装饰着华丽的龙袍。石槨有什么用?金钱又有什么用?因此知道,太阳、月亮、星辰,虽有阴晴,终不退隐。若突然遭遇雷风,浮云怎能挡住?
希望这个翻译能符合您的要求。
当年我在阳关当权时,诱使小人全都退隐。以民为先,了解民众的需求,这是最好的政治。即使是司马迁和范仲淹这样知名的文学家,文才出众、正直无私。堂堂外祖父一类的官员,政绩卓著、无人能及。皇上所颁布的政令堂堂正正,光辉灿烂。高高的银河之水场面壮观、气势磅礴。光明正大地回到天下,文明之光创造了无数美好的事物。作为一名小臣,我怀揣着忧愁,在半路上获得了这份喜庆。感慨万分,看到比干的忠诚不为所动,我也为之动容。为外祖父的三次被贬感到伤心,坐待时机。未被召公保庇,但急切地想要成为丞相,获得丞相印。群小猖獗,肆意欺诈,若不死,就倚仗抵抗圣主的威严。阉割幼童,裂土分疆;少年人掌握权柄。十年潜伏江湖,怀揣志向,不曾合上双眼。谁说堕落在黄土,庙宇的象征装饰着华丽的龙袍。石槨有什么用?金钱又有什么用?因此知道,太阳、月亮、星辰,虽有阴晴,终不退隐。若突然遭遇雷风,浮云怎能挡住?