《桃话冷落》

佚名 明代
桃花冷落被风飘,飘落残花过小桥。
桥下金鱼双戏水,水边小鸟理新毛。
毛衣未湿黄梅雨,雨滴江梨分外娇。
娇姿常伴垂杨柳,柳外双飞紫燕高。
高阁佳人吹玉笛,笛边鸾线挂丝绦。
绦丝玲珑香佛手,手中有扇望河潮。
潮平两岸风帆稳,稳坐舟中且慢摇。
摇入西河天将晚,晚窗寂寞叹无聊。
聊推纱窗观冷落,落云渺渺被水敲,敲门借问天台路,路过小桥有断桥,桥边种碧桃。

拼音

táo huā lěng luò bèi fēng piāo, piāo luò cán huā guò xiǎo qiáo.桃花冷落被风飘,飘落残花过小桥。qiáo xià jīn yú shuāng xì shuǐ, shuǐ biān xiǎo niǎo lǐ xīn máo.桥下金鱼双戏水,水边小鸟理新毛。máo yī wèi shī huáng méi yǔ, yǔ dī jiāng lí fèn wài jiāo.毛衣未湿黄梅雨,雨滴江梨分外娇。jiāo zī cháng bàn chuí yáng liǔ, liǔ wài shuāng fēi zǐ yàn gāo.娇姿常伴垂杨柳,柳外双飞紫燕高。gāo gé jiā rén chuī yù dí, dí biān luán xiàn guà sī tāo.高阁佳人吹玉笛,笛边鸾线挂丝绦。tāo sī líng lóng xiāng fó shǒu, shǒu zhōng yǒu shàn wàng hé cháo.绦丝玲珑香佛手,手中有扇望河潮。cháo píng liǎng àn fēng fān wěn, wěn zuò zhōu zhōng qiě màn yáo.潮平两岸风帆稳,稳坐舟中且慢摇。yáo rù xī hé tiān jiàng wǎn, wǎn chuāng jì mò tàn wú liáo.摇入西河天将晚,晚窗寂寞叹无聊。liáo tuī shā chuāng guān lěng luò, luò yún miǎo miǎo bèi shuǐ qiāo,聊推纱窗观冷落,落云渺渺被水敲,qiāo mén jiè wèn tiān tāi lù, lù guò xiǎo qiáo yǒu duàn qiáo,敲门借问天台路,路过小桥有断桥,qiáo biān zhǒng bì táo.桥边种碧桃。

翻译

桃花凋零,被风吹落,飘落在地,穿过小桥。桥下金鱼成双成对嬉戏水中,水边的小鸟正在梳理新长出的羽毛。黄梅季节的细雨还未打湿羽毛,雨滴却让江边的梨花显得更加娇艳。那娇美的姿态常与垂柳相伴,而柳树外紫燕成双高飞。
高阁上的美人吹奏玉笛,笛声悠扬,旁边的丝线如鸾带般挂着精致的丝绦。丝绦散发着玲珑香气,像佛手一般。美人手持一扇,遥望河潮。潮水平静,两岸风帆安稳前行,稳稳坐在船中的人可以慢慢摇动船桨。
船摇入西河时,天色已晚。晚窗里一片寂静,感叹着百无聊赖。轻轻推开纱窗,看到外面的冷清景象,云朵飘渺,仿佛被水波敲击。敲门询问通往天台山的路,路过一座小桥,这桥竟似断桥一般。桥边种满了碧桃树。