《曾子不受邑》

刘向 两汉
曾子衣敝衣以耕。
鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。
”曾子不受,反,复往,又不受。
使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?
”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;
予人者骄人。
’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?
”终不受。
孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。
”(选自汉·刘向《说苑》)

翻译

曾子穿着破旧的衣服在耕田。鲁国的国君派人送去一座城,说:“请您用这地方来更换衣服。”曾子没有接受,使者回去后又送来,他还是不接受。使者问:“先生并不是向别人求取什么,人家主动献上,为什么不要呢?”曾子回答:“我听说,‘接受了别人东西的人会害怕别人,给予别人东西的人会看不起人。’即使您有恩赐,没有表现出轻视我,但我能不感到畏惧吗?”最终他还是没有接受。孔子听说这件事后说:“曾参的话,足以保全他的气节。”