《蝜蝂传》

柳宗元 唐代
蝜蝂者,善负小虫也。
行遇物,辄持取,卬其首负之。
背愈重,虽困剧不止也。
其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。
人或怜之,为去其负。
苟能行,又持取如故。
又好上高,极其力不已,至坠地死。
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。
及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。
苟能起,又不艾。
日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。
虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。
亦足哀夫!

翻译

有一种小虫叫蝜蝂,它特别擅长背东西。它走路时遇到东西,就抓起来顶在头上背着。背的东西越重,它越是不肯放下,即使累得筋疲力尽也不停止。它的背很粗糙,背上的东西堆积在一起,无法散开,最后终于被压倒,爬不起来。有人可怜它,帮它去掉背上负重,如果它还能走,又会像以前一样继续捡东西背。它还喜欢往高处爬,用尽全力也不停,结果从高处摔下来死了。
现在世上那些贪得无厌的人,见到钱财就不避讳,拼命往家里攒,却不知道这是在给自己添负担,反而怕钱不够多。等到他们因贪婪而失败、被贬职、被驱逐时,已经病入膏肓了。如果还能站起来,他们也不悔改,每天想着升高自己的官位,增加自己的俸禄,贪心却越来越重,一步步走向危险的边缘,看着前人失败的下场,却不知警醒。他们虽然身材高大,名义上是人,但智慧却比不上一只小虫,真是可悲啊!