《陌上花三首》

苏轼 宋代
游九仙山,闻里中儿歌陌上花,父老云,吴越王妃每岁春必归临安,王以书遗妃曰:“陌上花开,可缓缓归矣。
”吴人用其语为歌,含思宛转,听之凄然。
而其词鄙野,为易之云。
陌上花开蝴蝶飞,江山犹是昔人非。
遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归。
陌上山花无数开,路人争看翠軿来。
若为留得堂堂去,且更从教缓缓回。
生前富贵草头露,身后风流陌上花。
已作迟迟君去鲁,犹教缓缓妾还家。

翻译

游历九仙山时,我听到乡间孩童唱着《陌上花》这首歌。当地的老人说,吴越王的妻子每年春天都会回到临安,吴越王写信给她:“田间的小路开满了花,你可以慢慢回来啦。”吴地的人用这句话编成了歌,歌声婉转动人,听着让人感到悲伤。不过歌词显得有些粗俗,所以我改写了它。
在那田间小路上,鲜花盛开,蝴蝶翩翩起舞。江山依旧,但人事已非。经历了战乱的百姓渐渐老去,游玩的女子却还在歌唱着“慢慢回来”。田间的山花数也数不清,人们争相观看华丽的车驾驶来。如果能让美好的时光就此停驻,那么就让她慢慢返回吧。生前的荣华富贵就像草尖上的露水一样短暂,死后留下的风流韵事却像田间花朵般长久。就像当年孔子离开鲁国时的不舍,如今也让这位女子慢慢回家吧。
这样改写后的歌词既保留了原有的情感韵味,又更加典雅易懂。