《古风·其一》

李白 唐代
羽檄如流星,虎符合专城;
喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
白日曜紫微,三公运权衡;
天地皆得一,澹然四海清。
借问此何为?
答言楚征兵;
渡泸及五月,将赴云南征。
怯卒非战士,炎方难远行。
长号别严亲,日月惨光晶。
泣尽继以血,心摧两无声。
困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸;
千去不一还,投躯岂全身?
如何舞干戚,一使有苗乎!

翻译

紧急的军令如同流星划过,虎符已合,城池戒备森严。四方响起急促的呼救声,边境告急,连夜晚的鸟儿也惊得纷纷鸣叫。白日里紫微星闪耀,朝中三公运筹帷幄,执掌国家权柄。天地间秩序井然,四海之内一片澄清。问起这是为何?回答说是楚地在征兵。军队五月渡过泸水,即将远赴云南征战。怯懦的士兵难以成为真正的战士,炎热的南方更增添了远行的艰难。离别时向着亲人发出长长的哭喊,日月仿佛也为之黯淡无光。泪水流尽继而泣血,心中悲痛,却只能默默无声。困兽犹斗,如穷途末路的鱼儿面对巨鲸的饵食;踏上征程的士卒,千人出发难得一人归还,舍身疆场,又岂能全身而退?试问如何才能以文德感化,像古时舞干戚使有苗族归顺那样,不用武力平息战乱呢?