《不识自家》

佚名 未知
曩有愚者,常于户外县履为志。
一日出户,及午,忽暴雨。
其妻收履。
至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?
”徘徊不进。
妻见之,曰:“是汝家,何不入?
”愚者曰:“无履,非吾室。
”妻曰:“汝何以不识吾?
”愚者审视之,乃悟。

拼音

nǎng yǒu yú zhě, cháng yú hù wài xiàn lǚ wèi zhì.曩有愚者,常于户外县履为志。yī rì chū hù, jí wǔ, hū bào yǔ.一日出户,及午,忽暴雨。qí qī shōu lǚ.其妻收履。zhì bó mù, yú zhě guī, bú jiàn lǚ, yà yuē:" wú jiā xǐ hū?" pái huái bù jìn.至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。qī jiàn zhī, yuē:" shì rǔ jiā, hé bù rù?" yú zhě yuē:" wú lǚ, fēi wú shì.妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。" qī yuē:" rǔ hé yǐ bù shí wú?" yú zhě shěn shì zhī, nǎi wù.”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。

翻译

从前有个笨人,习惯在门外挂上鞋子作为标记。一天他出门后,到了中午忽然下起了大雨。他的妻子把鞋子收了进来。傍晚时分,这人回来了,看不到鞋子,惊讶地问:“难道我家搬走了吗?”他在门口犹豫着不敢进去。妻子看见了,就说:“这是你的家,为什么不进来?”那人说:“没有我的鞋子,这里不是我的家。”妻子问他:“你连我都认不出来了吗?”这个人仔细一看,这才明白过来。