《齐桓晋文之事》

孟子及弟子 先秦
齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?
”孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。
无以,则王乎?
”曰:“德何如则可以王矣?
”曰:“保民而王,莫之能御也。
”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?
”曰:“可。
”曰:“何由知吾可也?
”曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:“牛何之?
”对曰:“将以衅钟。
”王曰:“舍之!
吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。
”对曰:“然则废衅钟与?
”曰:“何可废也,以羊易之。
”’不识有诸?
”曰:“有之。
”曰:“是心足以王矣。
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
”王曰:“然,诚有百姓者。
齐国虽褊小,吾何爱一牛?
即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。
”曰:“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶知之?
王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
”王笑曰:“是诚何心哉!
我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
”曰:“无伤也,是乃仁术也!
见牛未见羊也。
君子之于禽兽也:见其生,不忍见其死;
闻其声,不忍食其肉。
是以君子远庖厨也。
”王说曰:“《诗》云:‘他人有心,予忖度之。
’夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;
夫子言之,于我心有戚戚焉。
此心之所以合于王者何也?
”曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;
明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
’则王许之乎?
”曰:“否!
”“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
然则一羽之不举,为不用力焉;
舆薪之不见,为不用明焉;
百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。
”曰:“不为者与不能者之形,何以异?
”曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。
’是诚不能也。
为长者折枝,语人曰:‘我不能。
’是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;
王之不王,是折枝之类也。
”“老吾老,以及人之老;
幼吾幼,以及人之幼;
天下可运于掌。
诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣!
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
权,然后知轻重;
度,然后知长短。
物皆然,心为甚。
王请度之。
抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?
”王曰:“否,吾何快于是!
将以求吾所大欲也。
”曰:“王之所大欲,可得闻与?
”王笑而不言。
曰:“为肥甘不足于口与?
轻暖不足于体与?
抑为采色不足视于目与?
声音不足听于耳与?
便嬖不足使令于前与?
王之诸臣,皆足以供之,而王岂为是哉!
”曰:“否,吾不为是也。
”曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,莅中国,而抚四夷也。
以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。
”王曰:“若是其甚与?
”曰:“殆有甚焉。
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;
以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。
”曰:“可得闻与?
”曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?
”曰:“楚人胜。
”曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
海内之地,方千里者九,齐集有其一;
以一服八,何以异于邹敌楚哉!
盖亦反其本矣!
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?
”王曰:“吾惛,不能进于是矣!
愿夫子辅吾志,明以教我。
我虽不敏,请尝试之!
”曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。
若民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
焉有仁人在位,罔民而可为也!
是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;
然后驱而之善,故民之从之也轻。
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡;
此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!
王欲行之,则盍反其本矣!
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;
鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;
百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;
谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。

拼音

qí xuān wáng wèn yuē:" qí huán jìn wén zhī shì, kě dé wén hū?" mèng zǐ duì yuē:" zhòng ní zhī tú, wú dào huán wén zhī shì zhě, shì yǐ hòu shì wú chuán yān, chén wèi zhī wén yě.齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。wú yǐ, zé wáng hū?" yuē:" dé hé rú zé kě yǐ wáng yǐ?" yuē:" bǎo mín ér wáng, mò zhī néng yù yě.无以,则王乎?”曰:“德何如则可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也。" yuē:" ruò guǎ rén zhě, kě yǐ bǎo mín hū zāi?" yuē:" kě.”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。" yuē:" hé yóu zhī wú kě yě?" yuē:" chén wén zhī hú hé yuē:' wáng zuò yú táng shàng, yǒu qiān niú ér guò táng xià zhě, wáng jiàn zhī, yuē:" niú hé zhī?" duì yuē:" jiāng yǐ xìn zhōng.”曰:“何由知吾可也?”曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。" wáng yuē:" shě zhī! wú bù rěn qí hú sù, ruò wú zuì ér jiù sǐ dì.”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。" duì yuē:" rán zé fèi xìn zhōng yǔ?" yuē:" hé kě fèi yě, yǐ yáng yì zhī.”对曰:“然则废衅钟与?”曰:“何可废也,以羊易之。"' bù shí yǒu zhū?" yuē:" yǒu zhī.”’不识有诸?”曰:“有之。" yuē:" shì xīn zú yǐ wáng yǐ.”曰:“是心足以王矣。bǎi xìng jiē yǐ wáng wèi ài yě, chén gù zhī wáng zhī bù rěn yě.百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。" wáng yuē:" rán, chéng yǒu bǎi xìng zhě.”王曰:“然,诚有百姓者。qí guó suī biǎn xiǎo, wú hé ài yī niú? jí bù rěn qí hú sù, ruò wú zuì ér jiù sǐ dì, gù yǐ yáng yì zhī yě.齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。" yuē:" wáng wú yì yú bǎi xìng zhī yǐ wáng wèi ài yě.”曰:“王无异于百姓之以王为爱也。yǐ xiǎo yì dà, bǐ è zhī zhī? wáng ruò yǐn qí wú zuì ér jiù sǐ dì, zé niú yáng hé zé yān?" wáng xiào yuē:" shì chéng hé xīn zāi! wǒ fēi ài qí cái ér yì zhī yǐ yáng yě, yí hū bǎi xìng zhī wèi wǒ ài yě.以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”王笑曰:“是诚何心哉!我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。" yuē:" wú shāng yě, shì nǎi rén shù yě! jiàn niú wèi jiàn yáng yě.”曰:“无伤也,是乃仁术也!见牛未见羊也。jūn zǐ zhī yú qín shòu yě: jiàn qí shēng, bù rěn jiàn qí sǐ wén qí shēng, bù rěn shí qí ròu.君子之于禽兽也:见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。shì yǐ jūn zǐ yuǎn páo chú yě.是以君子远庖厨也。" wáng shuō yuē:" shī yún:' tā rén yǒu xīn, yǔ cǔn duó zhī.”王说曰:“《诗》云:‘他人有心,予忖度之。' fū zǐ zhī wèi yě.’夫子之谓也。fū wǒ nǎi xíng zhī, fǎn ér qiú zhī, bù dé wú xīn fū zǐ yán zhī, yú wǒ xīn yǒu qī qī yān.夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。cǐ xīn zhī suǒ yǐ hé yú wáng zhě hé yě?" yuē:" yǒu fù yú wáng zhě yuē:' wú lì zú yǐ jǔ bǎi jūn, ér bù zú yǐ jǔ yī yǔ míng zú yǐ chá qiū háo zhī mò, ér bú jiàn yú xīn.此心之所以合于王者何也?”曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。' zé wáng xǔ zhī hū?" yuē:" fǒu!"" jīn ēn zú yǐ jí qín shòu, ér gōng bù zhì yú bǎi xìng zhě, dú hé yǔ? rán zé yī yǔ zhī bù jǔ, wèi bù yòng lì yān yú xīn zhī bú jiàn, wèi bù yòng míng yān bǎi xìng zhī bú jiàn bǎo, wèi bù yòng ēn yān.’则王许之乎?”曰:“否!”“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。gù wáng zhī bù wáng, bù wéi yě, fēi bù néng yě.故王之不王,不为也,非不能也。" yuē:" bù wéi zhě yǔ bù néng zhě zhī xíng, hé yǐ yì?" yuē:" xié tài shān yǐ chāo běi hǎi, yǔ rén yuē:' wǒ bù néng.”曰:“不为者与不能者之形,何以异?”曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。' shì chéng bù néng yě.’是诚不能也。wèi zhǎng zhě zhé zhī, yǔ rén yuē:' wǒ bù néng.为长者折枝,语人曰:‘我不能。' shì bù wéi yě, fēi bù néng yě.’是不为也,非不能也。gù wáng zhī bù wáng, fēi xié tài shān yǐ chāo běi hǎi zhī lèi yě wáng zhī bù wáng, shì zhé zhī zhī lèi yě.故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。"" lǎo wú lǎo, yǐ jí rén zhī lǎo yòu wú yòu, yǐ jí rén zhī yòu tiān xià kě yùn yú zhǎng.”“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可运于掌。shī yún:' xíng yú guǎ qī, zhì yú xiōng dì, yǐ yù yú jiā bāng.诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。' yán jǔ sī xīn jiā zhū bǐ ér yǐ.’言举斯心加诸彼而已。gù tuī ēn zú yǐ bǎo sì hǎi, bù tuī ēn wú yǐ bǎo qī zǐ.故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。gǔ zhī rén suǒ yǐ dà guò rén zhě, wú tā yān, shàn tuī qí suǒ wéi ér yǐ yǐ! jīn ēn zú yǐ jí qín shòu, ér gōng bù zhì yú bǎi xìng zhě, dú hé yǔ? quán, rán hòu zhī qīng zhòng dù, rán hòu zhī cháng duǎn.古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣!今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权,然后知轻重;度,然后知长短。wù jiē rán, xīn wéi shèn.物皆然,心为甚。wáng qǐng dù zhī.王请度之。yì wáng xìng jiǎ bīng, wēi shì chén, gòu yuàn yú zhū hóu, rán hòu kuài yú xīn yǔ?" wáng yuē:" fǒu, wú hé kuài yú shì! jiāng yǐ qiú wú suǒ dà yù yě.抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”王曰:“否,吾何快于是!将以求吾所大欲也。" yuē:" wáng zhī suǒ dà yù, kě dé wén yǔ?" wáng xiào ér bù yán.”曰:“王之所大欲,可得闻与?”王笑而不言。yuē:" wèi féi gān bù zú yú kǒu yǔ? qīng nuǎn bù zú yú tǐ yǔ? yì wèi cǎi sè bù zú shì yú mù yǔ? shēng yīn bù zú tīng yú ěr yǔ? biàn bì bù zú shǐ lìng yú qián yǔ? wáng zhī zhū chén, jiē zú yǐ gōng zhī, ér wáng qǐ wéi shì zāi!" yuē:" fǒu, wú bù wéi shì yě.曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣,皆足以供之,而王岂为是哉!”曰:“否,吾不为是也。" yuē:" rán zé wáng zhī suǒ dà yù kě zhī yǐ: yù pì tǔ dì, cháo qín chǔ, lì zhōng guó, ér fǔ sì yí yě.”曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,莅中国,而抚四夷也。yǐ ruò suǒ wéi, qiú ruò suǒ yù, yóu yuán mù ér qiú yú yě.以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。" wáng yuē:" ruò shì qí shén yǔ?" yuē:" dài yǒu shèn yān.”王曰:“若是其甚与?”曰:“殆有甚焉。yuán mù qiú yú, suī bù dé yú, wú hòu zāi yǐ ruò suǒ wéi, qiú ruò suǒ yù, jìn xīn lì ér wèi zhī, hòu bì yǒu zāi.缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。" yuē:" kě dé wén yǔ?" yuē:" zōu rén yǔ chǔ rén zhàn, zé wáng yǐ wéi shú shèng?" yuē:" chǔ rén shèng.”曰:“可得闻与?”曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”曰:“楚人胜。" yuē:" rán zé xiǎo gù bù kě yǐ dí dà, guǎ gù bù kě yǐ dí zhòng, ruò gù bù kě yǐ dí qiáng.”曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。hǎi nèi zhī dì, fāng qiān lǐ zhě jiǔ, qí jí yǒu qí yī yǐ yī fú bā, hé yǐ yì yú zōu dí chǔ zāi! gài yì fǎn qí běn yǐ! jīn wáng fā zhèng shī rén, shǐ tiān xià shì zhě jiē yù lì yú wáng zhī cháo, gēng zhě jiē yù gēng yú wáng zhī yě, shāng gǔ jiē yù cáng yú wáng zhī shì, xíng lǚ jiē yù chū yú wáng zhī tú, tiān xià zhī yù jí qí jūn zhě, jiē yù fù sù yú wáng: qí ruò shì, shú néng yù zhī?" wáng yuē:" wú hūn, bù néng jìn yú shì yǐ! yuàn fū zǐ fǔ wú zhì, míng yǐ jiào wǒ.海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉!盖亦反其本矣!今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?”王曰:“吾惛,不能进于是矣!愿夫子辅吾志,明以教我。wǒ suī bù mǐn, qǐng cháng shì zhī!" yuē:" wú héng chǎn ér yǒu héng xīn zhě, wéi shì wèi néng.我虽不敏,请尝试之!”曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。ruò mín, zé wú héng chǎn, yīn wú héng xīn.若民,则无恒产,因无恒心。gǒu wú héng xīn, fàng bì xié chǐ, wú bù wéi yǐ.苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。jí xiàn yú zuì, rán hòu cóng ér xíng zhī, shì wǎng mín yě.及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。yān yǒu rén rén zài wèi, wǎng mín ér kě wèi yě! shì gù míng jūn zhì mín zhī chǎn, bì shǐ yǎng zú yǐ shì fù mǔ, fǔ zú yǐ chù qī zǐ, lè suì zhōng shēn bǎo, xiōng nián miǎn yú sǐ wáng rán hòu qū ér zhī shàn, gù mín zhī cóng zhī yě qīng.焉有仁人在位,罔民而可为也!是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。jīn yě zhì mín zhī chǎn, yǎng bù zú yǐ shì fù mǔ, fǔ bù zú yǐ chù qī zǐ, lè suì zhōng shēn kǔ, xiōng nián bù miǎn yú sǐ wáng cǐ wéi jiù sǐ ér kǒng bù shàn, xī xiá zhì lǐ yì zāi! wáng yù xíng zhī, zé hé fǎn qí běn yǐ! wǔ mǔ zhī zhái, shù zhī yǐ sāng, wǔ shí zhě kě yǐ yī bó yǐ jī tún gǒu zhì zhī chù, wú shī qí shí, qī shí zhě kě yǐ shí ròu yǐ bǎi mǔ zhī tián, wù duó qí shí, bā kǒu zhī jiā, kě yǐ wú jī yǐ jǐn xiáng xù zhī jiào, shēn zhī yǐ xiào tì zhī yì, bān bái zhě bù fù dài yú dào lù yǐ.今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡;此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!王欲行之,则盍反其本矣!五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。lǎo zhě yī bó shí ròu, lí mín bù jī bù hán, rán ér bù wáng zhě, wèi zhī yǒu yě.老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。"”

翻译

齐宣王向孟子询问了关于齐桓公、晋文公的事迹,孟子回应称,孔子的弟子们并不谈论这些事迹,因此后世没有流传下来。接着,齐宣王询问了如何才能实行王道。孟子答道,只要能保护民众并施行王道,就没有谁能阻挡得了。齐宣王又自问是否能够保护民众,孟子肯定了他的可能性,并通过一个故事说明了齐宣王具备实行王道的心性。
齐宣王表示自己愿意保护民众,并解释了自己为何会以羊替换掉将要牺牲的牛。孟子指出,这并不是对财富的吝啬,而是出于对生命的同情。他进一步阐述了君子对待动物的方式,即看到它们活着时不忍心看到它们死去,听到它们的声音时不忍心吃它们的肉,因此君子会远离厨房。齐宣王对此表示认同,并引用了《诗经》中的话来表达自己的感悟。
齐宣王又提出了一个问题,询问如果一个人的力量足以举起千钧却无法举起一根羽毛,视力足以看到细微的秋毫之末却看不到一堆柴火,这样的情况是否可行。孟子借此引出了王道与霸道的区别,指出齐宣王在对民众施恩方面做得不够,因此无法实现王道。
齐宣王对此感到困惑,孟子进一步解释道,齐宣王之所以未能实现王道,是因为他没有真正去实行,而非能力不足。他用了一个比喻,如果一个人想要跳过北海,但说他做不到,那确实是做不到;但如果一个人只是不愿意去折断老人的手臂,那就是选择不去做,而不是真的做不到。因此,齐宣王需要回到根本,通过实施仁政来实现王道。
齐宣王表示了自己的困惑,孟子则继续引导他思考。他提出,如果齐宣王发动战争,威胁士人和大臣,与各国结仇,虽然可能会得到一时的心理满足,但这并非明智之举。他建议齐宣王应该通过实施仁政来赢得民心,让天下人都愿意归附,这样才能真正实现王道。
齐宣王深感启发,表达了自己愿意采纳孟子的建议,并努力实践。孟子则强调了拥有稳定财产的人更容易保持道德操守,而普通民众因为缺乏稳定的财产而容易走向堕落。因此,作为君主,应当制定政策确保民众的生活水平,让他们在物质和精神上都能得到保障。通过教育和道德教化,可以培养出一个道德高尚、生活富足的社会。齐宣王若想实现王道,就应该从改善民生做起,为民众提供足够的生活资源,同时弘扬孝悌之道,使得老年人得到妥善照顾,年轻人得到适当教育,整个社会得以和谐发展。

赏析

齐桓晋文之事鉴赏  本文通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。   这篇文章记孟子游说宣王行仁政。说明人皆有不忍之心,为国君者,只要能发扬心中这种善端,推己及人,恩及百姓,就不难保民而王。文章通过孟子与齐宣王的对话,表现了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主张,也表现了孟子善辩的性格和高超的论辩技巧。他的主张,首先是要给人民一定的产业,使他们能养家活口,安居乐业。然后再“礼义”来引导民众,加强伦理道德教育,这样就可以实现王道理想。这种主张反映了人民要求摆脱贫困,向往安定生活的愿望,表现了孟子关心民众疾苦、为民请命的精神,这是值得肯定的。但孟子的思想也有其局限性。一是战国时期,由分裂趋向统一,战争难以避免。孟子往往笼统反对武力,显得脱离实际不合潮流。二是他的仁政主张完全建立在“性善论”基础上,显得过于天真、简单。孟子的思想虽然有一定的价值,与当时的社会却有很大距离,所以是行不通的。

分析

齐桓晋文之事写作特点  本文是孟子的代表作品之一,颇能反映孟子散文结构严谨、中心突出、论点明确、说理充分、感情激越、气势磅礴这些基本特色。本文是对话体议论文,孟子要在与齐宣王的对话中,使他接受自己的政治主张,他就必须揣摸对方的心理,诱使对方顺着自己的思路来谈话。因此本文在写作上比较曲折委婉,层层深入,而且说理既逻辑严密,又注意形象生动。本文的艺术特色有如下几点:  1、迂回曲折,层层深入,跌宕起伏。论述问题先从侧面、远处、外围入手,逐渐引向主旨,形成了迂回曲折、波澜起伏的论辩风格。本文意在宣扬王道,却不直言王道,而以齐宣王问齐桓晋文之事发端。这个开头既避免了平铺直叙,使文章产生了顿挫之感,又使文章形成驳辩的局面,引出孟子的一段立场鲜明的谈话。孟子的答语既表明了对霸道的态度,又机智委婉地把谈话引向王道。但下文又不正面谈王道,而以“以羊易牛”的事例肯定齐宣王有不忍之心,具备行王道的基本条件,借此打开话题,鼓起齐宣王行王道、施仁政的信心和兴趣。接着又宕开一笔,先言“百姓皆以王为爱”,再为齐宣王辩解,使谈话的气氛趋向缓和,进入谈话情境。再以“牛羊何择焉”,词锋一转,为百姓辩解。齐宣王只好无可奈何地自我解嘲。然后孟子好言安慰,以免使齐宣王失去对王道的兴趣。于是齐宣王赞孟子善察人心,悉心向孟子请教。这一段又打又拉,忽起忽落。百姓的揣度,宣王的辩解,孟子的分说,交错间杂,曲折起伏,颇有意趣,最终把齐王对齐桓晋文之事的注意转到对仁的注意上。孟子仍不直说自己的仁政学说,而是以一系列比喻,说明齐宣王不行仁政非不能而是不为。要使齐王真正倾心王道,必须根除他心中以霸道得天下的大欲。对此,孟子明知齐宣王的大欲是什么,却故意不直说,欲擒故纵,先说五种不足,才引出大欲。然后以缘木求鱼和邹与楚战,说明齐王之大欲的行不通和危害。至此,水到渠成,气势充沛地引出了自己的正面观点。行文真是千回百转,摇曳生姿。  2、气势浩然,逻辑严谨。本文铺张扬厉,纵横恣肆,各段之间又联系紧密,一气呵成。孟子散文的气势源于他坚毅的人格,他对自己的主张,坚定不移的信念和广博的学问,气盛则言宜,所以谈起话来理直气壮,刚柔相济,词锋犀利。但本文不仅波澜起伏,气势磅礴,而且逻辑上十分严密,一环扣一环,表面上散漫无纪,实则始终围绕“保民而王”这一中心论点,层次清晰地步步深入,由齐宣王的不忍之心推出他有行王道的基础,进而论述不行王道是不为,而非不能。不为王道是因其心存霸欲,所以又力论霸道的不可行及其危害。至此,孟子才展开仁政蓝图,令齐王心动目眩,迫切希望实行王道,于是孟子又向齐宣王说出了实行王道的具体措施。全文如滔滔江河,水到渠成,顺理成章。  3、取譬设喻。孟子散文长于譬喻,本篇也是如此。如,“力足以举百钧,而不足以举一羽”“明足以察秋毫之末,而不见舆薪”“挟太山以超北海”“为长者折枝”“缘木求鱼”“邹人与楚人战”等等,非常生动而又言简意赅地说明了道理。孟子这些比喻,并非实际存在的事物,而是凭空造说,带有寓言性和夸张性,却并不给人虚假之感,而是更显道理之真,情事之实。  此外,本文还在许多方面表现了孟子的论辩艺术和语言技巧。如以“以羊易牛”这种齐宣王亲身经历的事情说服齐宣王,不仅有故事性,使文章更生动形象,而且也更有说服力,更易被齐宣王所接受。再如文中句式不断变化,大量运用排比句式,而且单句和排比句交错使用,既有引经据典之句,更多明白浅显之语,使全文笔势灵活,文词富赡。