《惜誓》

贾谊 两汉
惜余年老而日衰兮,岁忽忽而不反。
登苍天而高举兮,历众山而日远。
观江河之纡曲兮,离四海之霑濡。
攀北极而一息兮,吸沆瀣以充虚。
飞朱鸟使先驱兮,驾太一之象舆。
苍龙蚴虯于左骖兮,白虎骋而为右騑。
建日月以为盖兮,载玉女于後车。
驰骛于杳冥之中兮,休息虖昆仑之墟。
乐穷极而不厌兮,愿从容虖神明。
涉丹水而驰骋兮,右大夏之遗风。
黄鹄之一举兮,知山川之纡曲。
再举兮,睹天地之圜方。
临中国之众人兮,讬回飙乎尚羊。
乃至少原之野兮,赤松、王乔皆在旁。
二子拥瑟而调均兮,余因称乎清商。
澹然而自乐兮,吸众气而翱翔。
念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。
黄鹄後时而寄处兮,鸱枭群而制之。
神龙失水而陆居兮,为蝼蚁之所裁。
夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉。
寿冉冉而日衰兮,固儃回而不息。
俗流从而不止兮,众枉聚而矫直。
或偷合而苟进兮,或隐居而深藏。
苦称量之不审兮,同权概而就衡。
或推迻而苟容兮,或直言之谔謣。
伤诚是之不察兮,并纫茅丝以为索。
方世俗之幽昏兮,眩白黑之美恶。
放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。
梅伯数谏而至醢兮,来革顺志而用国。
悲仁人之尽节兮,反为小人之所贼。
比干忠谏而剖心兮,箕子被发而佯狂。
水背流而源竭兮,木去根而不长。
非重躯以虑难兮,惜伤身之无功。
已矣哉!
独不见夫鸾凤之高翔兮,乃集大皇之野。
循四极而回周兮,见盛德而後下。
彼圣人之神德兮,远浊世而自藏。
使麒麟可得羁而係兮,又何以异虖犬羊?

翻译

我叹息自己年华渐老而日渐衰弱,岁月匆匆流逝却不再回头。曾想登临高天而凌空飞翔,历经众多山峰却越走越远。眺望江河蜿蜒曲折,远离大海而无法沾润生机。攀上北极稍作休憩,呼吸清新的空气以填补空虚。派遣朱雀在前方开路,乘坐象征太一的华丽车驾。左边驾驭着盘旋的苍龙,右边由奔驰的白虎相伴。以日月为车盖,让玉女乘坐随后的车辆。在遥远神秘的地方疾驰,在昆仑山巅休憩。享受极致的快乐却从不满足,希望与神明从容相伴。穿越丹水驰骋,感受大夏遗风的韵味。黄鹄振翅高飞,明白山川的曲折;再次飞起,目睹天地的圆缺。俯视人间芸芸众生,借着回旋的风自在游荡。来到少原旷野,赤松子和王乔都在身旁。两人弹瑟调音,我随之吟唱清商之曲。安然自得地欢乐,吸纳天地之气自由翱翔。想到长生久仙,却不如返回故乡。黄鹄错过时机只能寄人篱下,鸱枭成群结队压制它。神龙失去水源只能陆地生存,任蝼蚁欺凌。黄鹄和神龙尚且如此,贤能的人遇到乱世又如何呢?寿命渐渐衰退却不停歇,世俗潮流随波逐流。有人投机取巧谋求晋升,有人隐居深藏不露。苦于衡量不够精准,公平公正难以实现。有人迎合取悦苟且容身,有人直言不讳忠心耿耿。痛惜忠诚被忽视,将茅草和丝线搓成绳索。当世道昏暗,黑白美丑混淆不清。就像把山中的龟玉抛弃,反而推崇那些碎石。梅伯多次劝谏却被剁成肉酱,来革顺从君主心意得以掌权。悲叹仁义之人尽忠职守,反而被小人陷害。比干忠心进谏却被剖心,箕子披头散发装疯避祸。水逆流而源头枯竭,树离开根系无法生长。并非看重身躯担忧灾难,而是惋惜无功而终。罢了罢了!难道没看见鸾凤高飞,聚集在广阔的大地上吗?沿着四方极远处巡行,见到高尚品德才降临。那圣人的神妙德行,远离污浊世间自我隐藏。若麒麟能够被束缚和羁绊,又与犬羊有何区别呢?