《晏子使楚》

刘向 两汉
一晏子使楚。
楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。
晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。
”傧者更道,从大门入。
见楚王。
王曰:“齐无人耶?
”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?
”王曰:“然则何为使予?
”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。
婴最不肖,故宜使楚矣!
”(张袂成阴 一作:张袂成帷)二晏子将使楚。
楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。
今方来,吾欲辱之,何以也?
”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?
’对曰:‘齐人也。
’王曰:‘何坐?
’曰:‘坐盗。
’三晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。
王曰:“缚者曷为者也?
”对曰:“齐人也,坐盗。
”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?
”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。
所以然者何?
水土异也。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?
”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

翻译

晏子出使楚国。楚国人因为晏子身材矮小,在大门旁边开了一个小门迎接他。晏子不肯进去,说:“出使狗国的人才从狗门进,我今天是来楚国的,不应该从这个门进。”于是接待的人改道,让他从大门进入。见到楚王后,楚王问:“齐国没有人了吗?”晏子回答说:“齐国的临淄有三百闾,人们张开衣袖就能遮住阳光,挥汗如雨,肩并肩脚跟挨着脚跟,怎么能说没人呢?”楚王又问:“那为什么派你来?”晏子答道:“齐国派遣使者,各有各的任务:贤能的人去见贤明的君主,不贤的人去见不贤的君主。我最不贤能,所以就该来楚国了。”
晏子即将出使楚国。楚王听说后,对身边的人说:“晏婴是齐国善于辞令的人。现在他要来,我想羞辱他一下,该怎么办?”身边的人建议说:“等他来了,我们绑一个人从大王面前经过,大王就问这是什么人?我们就说是齐国人。大王再问犯了什么罪?我们就说是因为偷窃。”
晏子到了楚国,楚王请他喝酒。酒喝到一半时,两个官吏绑着一个人来到楚王面前。楚王问:“被绑的人是什么人?”他们回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位回答说:“我听说橘树生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就成了枳子,叶子看起来相似,但果实的味道不同。为什么会这样呢?因为水土不同。现在齐国人在齐国不会偷盗,一到楚国就偷盗,难道是楚国的水土让人变得善于偷盗吗?”楚王笑着说:“圣人是不能戏弄的,我反而自讨没趣了。”