《送天台陈庭学序》

宋濂 明代
西南山水,惟川蜀最奇。
然去中州万里,陆有剑阁栈道之险,水有瞿塘、滟滪之虞。
跨马行,则篁竹间山高者,累旬日不见其巅际。
临上而俯视,绝壑万仞,杳莫测其所穷,肝胆为之悼栗。
水行,则江石悍利,波恶涡诡,舟一失势尺寸,辄糜碎土沉,下饱鱼鳖。
其难至如此。
故非仕有力者,不可以游;
非材有文者,纵游无所得;
非壮强者,多老死于其地。
嗜奇之士恨焉。
天台陈君庭学,能为诗,由中书左司掾,屡从大将北征,有劳,擢四川都指挥司照磨,由水道至成都。
成都,川蜀之要地,扬子云、司马相如、诸葛武侯之所居,英雄俊杰战攻驻守之迹,诗人文士游眺饮射赋咏歌呼之所,庭学无不历览。
既览必发为诗,以纪其景物时世之变,于是其诗益工。
越三年,以例自免归,会予于京师;
其气愈充,其语愈壮,其志意愈高;
盖得于山水之助者侈矣。
予甚自愧,方予少时,尝有志于出游天下,顾以学未成而不暇。
及年壮方可出,而四方兵起,无所投足。
逮今圣主兴而宇内定,极海之际,合为一家,而予齿益加耄矣。
欲如庭学之游,尚可得乎?
然吾闻古之贤士,若颜回、原宪,皆坐守陋室,蓬蒿没户,而志意常充然,有若囊括于天地者。
此其故何也?
得无有出于山水之外者乎?
庭学其试归而求焉?
苟有所得,则以告予,予将不一愧而已也!

翻译

西南的山水,以四川最为奇特。然而,距离中原有万里之遥,陆路有剑阁栈道的险峻,水路有瞿塘峡、滟滪堆的凶险。骑马行进,竹林间的高山,连绵数十日也望不到山顶。站在高处俯瞰,深谷万丈,深不可测,令人胆战心惊。水路则江石锋利,波涛汹涌,漩涡诡谲,船只稍有不慎,便会粉身碎骨,沉入江底,成为鱼鳖的食物。到达那里如此艰难,因此,若非有官职在身、财力雄厚者,难以成行;若非才华横溢、文采斐然者,即便去了也无所收获;若非身强力壮者,大多会老死在那里。那些热爱奇景的人,对此深感遗憾。
天台人陈庭学,擅长作诗,曾任中书左司掾,多次随大将北征,立下功劳,后被提拔为四川都指挥司照磨,经水路抵达成都。成都,是四川的要地,扬雄、司马相如、诸葛亮等名人都曾在此居住,英雄豪杰征战驻守的遗迹,文人墨客游览吟咏的场所,庭学无不一一游览。每游览一处,必作诗以记录景物与时代的变迁,因此他的诗作愈发精妙。三年后,他按例辞官归乡,在京城与我相遇;他的气度更加充盈,言辞更加豪迈,志向更加高远;这大概得益于山水的滋养。我深感惭愧,年少时曾立志游历天下,但因学业未成而未能如愿。等到壮年,四方战乱,无处可去。如今圣主兴起,天下安定,四海一家,而我已经年迈。想要像庭学那样游历,还能实现吗?然而我听说古代的贤士,如颜回、原宪,虽居陋室,蓬蒿掩门,但志向始终充盈,仿佛囊括了天地。这是为何?难道他们的境界超越了山水之外吗?庭学不妨归乡后探寻一番?若有所得,请告诉我,我将不再只是惭愧而已!