《为徐敬业讨武曌檄/代李敬业讨武曌檄》

骆宾王 唐代
伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微。
昔充太宗下陈,曾以更衣入侍。
洎乎晚节,秽乱春宫。
潜隐先帝之私,阴图后房之嬖。
入门见嫉,蛾眉不肯让人;
掩袖工谗,狐媚偏能惑主。
践元后于翚翟,陷吾君于聚麀。
加以虺蜴为心,豺狼成性,近狎邪僻,残害忠良,杀姊屠兄,弑君鸩母。
人神之所同嫉,天地之所不容。
犹复包藏祸心,窥窃神器。
君之爱子,幽之于别宫;
贼之宗盟,委之以重任。
呜呼!
霍子孟之不作,朱虚侯之已亡。
燕啄皇孙,知汉祚之将尽;
龙漦帝后,识夏庭之遽衰。
敬业皇唐旧臣,公侯冢子。
奉先君之成业,荷本朝之厚恩。
宋微子之兴悲,良有以也;
袁君山之流涕,岂徒然哉!
是用气愤风云,志安社稷。
因天下之失望,顺宇内之推心,爰举义旗,以清妖孽。
南连百越,北尽三河,铁骑成群,玉轴相接。
海陵红粟,仓储之积靡穷;
江浦黄旗,匡复之功何远?
班声动而北风起,剑气冲而南斗平。
喑呜则山岳崩颓,叱吒则风云变色。
以此制敌,何敌不摧;
以此图功,何功不克!
公等或家传汉爵,或地协周亲,或膺重寄于爪牙,或受顾命于宣室。
言犹在耳,忠岂忘心?
一抔之土未干,六尺之孤何托?
倘能转祸为福,送往事居,共立勤王之勋,无废旧君之命,凡诸爵赏,同指山河。
若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆,必贻后至之诛。
请看今日之域中,竟是谁家之天下!
移檄州郡,咸使知闻。

翻译

这位假冒朝堂之上的武姓女子,本性并不温顺,出身也实为卑微。早年她只是唐太宗后宫中的一员,曾因更衣侍奉而得见天颜。到了晚年,她却在宫廷里秽乱行为,暗中与先帝有私情,又偷偷图谋得到皇帝的专宠。她入宫后便遭人嫉妒,美丽的容颜下从不退让;善于掩饰用谗言害人,像狐狸精一样特别能迷惑君主。她穿上了皇后的大礼服,使我们的君王陷入伦理失常的境地。更可怕的是,她心如毒蛇恶蜥,性格残忍如同豺狼,亲近奸邪之人,残害忠良,甚至杀害兄姐,弑君毒母。她的所作所为,人神共愤,天地不容。但她仍包藏祸心,窥视着篡夺皇权的机会。对君王的爱子,她幽禁于别院;对奸佞之徒,却委以重任。唉!像霍光那样捍卫汉室的忠臣已不再,朱虚侯那样的英雄也已逝去。燕子啄食皇孙,预示着汉朝气数将尽;龙涎导致帝王后宫混乱,预示着夏朝迅速衰败的前兆。我徐敬业,作为大唐的老臣,出身公侯世家,继承了先辈的事业,蒙受国家的厚恩。面对如此局面,正如宋微子感到悲痛,袁君山流泪,并非无故。因此,我愤慨激昂,决心安定国家社稷。趁着天下人心失望,顺应万民的期望,于是举起正义之旗,清除这些妖孽。南边联合了百越之地,北边汇聚了三河的豪杰,铁骑成群结队,战车接连不断。海陵的粮食堆积如山,江浦上飘扬的黄旗昭示着恢复大唐的功业指日可待。战鼓一响,北风应声而起,剑气冲天,南方的星宿也为之战栗。我们的怒吼能让山岳崩塌,一声呵斥风云变色。以此气势对抗敌人,何敌不能摧毁?以此力量图谋大业,何功不能成就!你们中有的家族世代承袭汉朝爵位,有的与周朝皇室有着紧密的联系,有的身负朝廷重托,有的在宣室接受过先帝的遗命。那些誓言和忠心的话语仍在耳畔,怎能忘记?先帝的陵墓尚新,孤弱的幼主何以托付?如果你们能转祸为福,既往不咎,共同建立辅佐君王的功勋,不废黜旧君的名分,那么所有的爵位赏赐,都将与国家同在。但如果你们眷恋那即将倾覆的小城,徘徊于歧路,忽视了眼前的危机征兆,必将遭到后来者的严惩。请看今日的天下,究竟会落入谁人之手!此檄文遍发各州郡,务必使众人皆知。