《送豆卢膺秀才南游序》

柳宗元 唐代
君子病无乎内而饰乎外,有乎内而不饰乎外者。
无乎内而饰乎外,则是设覆为阱也,祸孰大焉;
有乎内而不饰乎外,则是焚梓毁璞也,诟孰甚焉!
于是有切磋琢磨、镞砺栝羽之道,圣人以为重。
豆卢生,内之有者也,余是以好之,而欲其遂焉。
而恒以幼孤羸馁为惧,恤恤焉游诸侯求给乎是,是固所以有乎内者也。
然而不克专志于学,饰乎外者未大,吾愿子以《诗》、《礼》为冠屦,以《春秋》为襟带,以图史为佩服,琅乎璆璜冲牙之响发焉,煌乎山龙华虫之采列焉,则揖让周旋乎宗庙朝廷斯可也。
惜乎余无禄食于世,不克称其欲,成其志,而姑欲其速反也,故诗而序云。

翻译

真正的君子担忧的是内心空虚却装出一副光鲜的样子,而不是内心充实却外表朴素的人。如果一个人内心空虚却追求表面的装饰,那就像挖坑设陷阱一样危险,这样的祸患有多大啊;如果一个人内心充实却不懂得修饰外表,那就像烧毁珍贵木材、毁坏美玉一样可惜,这样的羞辱又有多深啊!因此,人们需要通过切磋琢磨、砥砺提升来完善自己,圣人对此非常重视。豆卢生是一个内心充实的人,所以我很喜欢他,并希望他能有所成就。但他总是担心自己幼年丧父、体弱多病,忧心忡忡地在诸侯间奔波寻求帮助,这固然说明他内心充实,然而他却不能专心致志于学习,外表的修养也还不够。我希望你能把《诗经》《礼记》当作鞋子衣服,把《春秋》当作衣带,把各种典籍当作佩饰,让你的言谈举止充满玉石碰撞般的高雅之声,你的风采如山川龙凤般光彩夺目,这样就能在宗庙朝廷中优雅地应对进退了。遗憾的是我没有俸禄养活自己,无法满足你的愿望,实现你的志向,只是希望你早日归来,所以写下这首诗并附上这篇序文。