《冀州道中》

王冕 元代
我行冀州路,默想古帝都。
水土或匪昔,禹贡书亦殊。
城郭类村坞,雨雪苦载涂。
丛薄聚冻禽,狐狸啸枯株。
寒云着我巾,寒风裂我襦。
盱衡一吐气,冻凌满髭须。
程程望烟火,道傍少人居。
小米无得买,浊醪无得酤。
土房桑树根,仿佛似酒垆。
徘徊问野老,可否借我厨?
野老欣笑迎,近前挽我裾。
热水温我手,火炕暖我躯。
丁宁勿洗面,洗面破皮肤。
我知老意仁,缓缓驱仆夫。
窃问老何族?
云是奕世儒。
自从大朝来,所习亮匪初。
民人籍征戍,悉为弓矢徒。
纵有好儿孙,无异犬与猪。
至今成老翁,不识一字书。
典故无所考,礼义何所拘?
论及祖父时,痛入骨髓余。
我闻忽太息,执手空踌蹰。
踌蹰向苍天,何时更得甦?
饮泣不忍言,拂袖西南隅。

翻译

我漫步在冀州的路上,心中默默追忆着古代帝王的都城。这里的山水土地,或许已非往昔模样,就连《禹贡》中记载的景象也大不相同。城墙村落,宛如一个个小堡垒,雨雪之中,道路艰难难行。草木丛生之处,冻僵的鸟儿聚集一起,狐狸在枯树间哀嚎。寒云仿佛贴在我的头巾上,冷风穿透我的衣裳。我呼出一口气,立即凝成霜凌挂满胡须。一路上眺望烟火人家,路旁却少有人居住。
想买点小米充饥,却无处可得;想喝点浊酒暖身,也找不到卖酒之处。只见土房旁桑树根处,隐约像个小酒铺。我在那里徘徊,向田野中的老翁询问,能否借用他的厨房。老翁欣然笑着迎接我,走近前来拉住我的衣襟。他用热水温暖我的双手,火炕驱散了我身上的寒气。他再三叮嘱我不要洗脸,因为这天气洗脸会伤了皮肤。我能感受到老翁的仁慈,便缓缓让随从退下。我悄悄问起老翁的家族,他说世代都是读书人。但自从朝代更迭,所学所习早已与初衷相去甚远。
百姓被征召从军,大多成了弓箭手。即便是有好的儿孙,也如同犬猪般生活,没有了教养和尊严。如今他们成了老翁,竟连一个字也不识。历史典故无从考究,礼义廉耻何在?谈及祖辈时,老人的痛楚深入骨髓,让我心生同情。听闻此言,我不禁长叹,握着老翁的手,心中满是无奈。抬头望向苍天,不知何时这片土地才能迎来复苏之日。我强忍泪水,转身向西南方向走去,内心五味杂陈,难以言表。