《召公谏厉王弭谤》

佚名 先秦
厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!
”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;
川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;
为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;
犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?
若壅其口,其与能几何?
”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。

拼音

lì wáng nüè, guó rén bàng wáng.厉王虐,国人谤王。zhào gōng gào yuē:" mín bù kān mìng yǐ!" wáng nù, dé wèi wū, shǐ jiān bàng zhě.召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。yǐ gào, zé shā zhī.以告,则杀之。guó rén mò gǎn yán, dào lù yǐ mù.国人莫敢言,道路以目。wáng xǐ, gào zhào gōng yuē:" wú néng mǐ bàng yǐ, nǎi bù gǎn yán.王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。" zhào gōng yuē:" shì zhāng zhī yě.”召公曰:“是鄣之也。fáng mín zhī kǒu, shèn yú fáng chuān chuān yōng ér kuì, shāng rén bì duō.防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。mín yì rú zhī.民亦如之。shì gù wèi chuān zhě, jué zhī shǐ dǎo wèi mín zhě, xuān zhī shǐ yán.是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。gù tiān zǐ tīng zhèng, shǐ gōng qīng zhì yú liè shì xiàn shī, gǔ xiàn qū, shǐ xiàn shū, shī zhēn, sǒu fù, méng sòng, bǎi gōng jiàn, shù rén chuán yǔ, jìn chén jǐn guī, qīn qī bǔ chá, gǔ shǐ jiào huì, qí ài xiū zhī, ér hòu wáng zhēn zhuó yān.故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。shì yǐ shì xíng ér bù bèi.是以事行而不悖。mín zhī yǒu kǒu yě, yóu tǔ zhī yǒu shān chuān yě, cái yòng yú shì hū chū yóu qí yǒu yuán xí yǎn wò yě, yī shí yú shì hū shēng.民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。kǒu zhī xuān yán yě, shàn bài yú shì hū xìng.口之宣言也,善败于是乎兴。xíng shàn ér bèi bài, suǒ yǐ fù cái yòng yī shí zhě yě.行善而备败,所以阜财用衣食者也。fū mín lǜ zhī yú xīn, ér xuān zhī yú kǒu, chéng ér xíng zhī, hú kě yōng yě? ruò yōng qí kǒu, qí yǔ néng jǐ hé?"夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”wáng fú tīng, yú shì guó rén mò gǎn chū yán.王弗听,于是国人莫敢出言。sān nián, nǎi liú wáng yú zhì.三年,乃流王于彘。

翻译

周厉王暴虐无道,百姓们私下议论他。召公告诉厉王说:“人民已经无法忍受这样的命令了!”厉王非常生气,找来一个叫卫巫的人,让他监视那些批评自己的人。只要有人被举报,就立刻处死。这样一来,老百姓都不敢再说话了,路上遇见也只是用眼神交流。厉王很高兴,告诉召公说:“我现在能够制止人们的非议了,他们再也不敢随便说话了。”
召公说:“这是堵塞他们的嘴啊。堵住人民的嘴,比堵住河流还要危险。河流如果被堵塞,一旦决堤,伤害的人一定很多。人民也是这样。所以治理河流的人会挖开缺口让水流出去;治理人民的人也要让他们自由表达意见。因此,天子处理政务时,会让公卿到普通百姓都来提建议,盲人乐师提出歌曲,史官提供书籍,师长提出劝诫,盲人吟诵诗歌,聋哑人朗诵,工匠提出批评,百姓传递话语,近臣尽力规劝,亲戚帮助检查,盲人和史官进行教育,老人们进行修改,然后天子才能做出决定。这样做事就不会违背常理。人民有嘴巴,就像土地有山川一样,财富和资源都是从这里产生的;就像土地有平原、洼地、肥沃的土地一样,衣食也是从这里产生的。通过嘴巴发表言论,好坏也就显现出来了。做好事,避免坏事,这样才能增加财富和粮食。人民心里想的事情,会通过嘴巴表达出来,形成行动,怎么能堵得住呢?如果堵住他们的嘴,那么能维持多久呢?”
厉王不听从召公的劝告,从此以后,百姓们都不敢说话了。过了三年,厉王最终被流放到彘地。

赏析

召公谏厉王弭谤文言现象判断句是障之也。(“也”表判断)省略句(1)召公告(厉王)曰:“民不堪命矣!”(省略宾语)(2)三年,(民)乃流王于彘(省略主语)(3)使(之)监谤者宾语前置句是以事行而不悖。(应是“以是事行而不悖。”)状语后置句夫民虑于心而宣之于口。(应是“夫民于心虑而于口宣之。”)古今异义亲戚古义:包括父母兄长的同族人。今义:不包括父母兄长的族内族外外人堪古义:忍受今义:比;如此通假字“弭”通“弥” 意思:止,息

分析

召公谏厉王弭谤评析  本篇在结构上与前篇《祭公谏征犬戎》完全相同,仍然是谏因、谏言、谏果的三段式。首尾叙事,中间记言,事略言详,记言为主,体现了《国语》的一般特点。但本文的开头结尾却仍有独到之处。  文章开头,妙语传神。“厉王虐,国人谤王”,寥寥七字,胜于千言。一边是厉王虐,一边是国人谤。谤由虐起,事出必然,因果明了,壁垒分明,一开篇便展现给读者一对不可调和的矛盾。既引出召公苦谏的缘由,也为厉王的可悲下场埋下了伏笔。接下来厉王的一“怒”一“喜”,两个动词,如千钧之力,又将矛盾推向高潮,且把这位暴虐无道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。结尾是戛然而止,给读者留下很大的想象空间。开头“国人莫敢言,道路以目”,此语真乃神来之笔,厉王以为高压就可止谤,因而“大喜”,其实高压下的沉默,只是火山喷发前的死寂。结尾“王弗听,于是国人莫敢出言”,这是愤怒与反抗的岩浆在凝聚力量。终于火山喷发,国人暴动,厉王被逐,那该是何等壮观的场面,何其复杂的斗争。但作者全都略去,只写了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七个字,对厉王是何等轻蔑,而留给后人的思考又是何等深刻!  召公的谏词,前后都是比喻。前一个比喻,说明“防民之口”的害处;后一个比喻,说明“宣之于口”的好处。只有中间一段切入正题,以“天子听政”总领下文,从正面写了“宣之使言”的种种好处。从公卿列士,史、瞽、师、蒙,到百工庶人,广开言路,畅所欲言,而后经天子斟酌取舍,补察时政,就使政策、政令不背真理。如此,恰当生动的比喻与严肃认真的正题有机结合,夹和成文,笔意纵横,态度真诚,用心良苦。