《离骚》

屈原 先秦
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟 通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
」众不可户说兮,孰云察余之中情?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
夫孰非义而可用兮?
孰非善而可服?
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
」曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
」世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
」何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?
吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

翻译

我是高阳氏的后代,我的父亲尊称为伯庸。在摄提星正当孟春之月的时候,就在庚寅这一天,我降临人间。父亲仔细观察我出生时的气象,赐予我美好的名字:给我取名为正则,给我取字号为灵均。我天生拥有内在的美德,又不断修养自己的才能。我佩戴江离与辟芷,编织秋兰作为配饰。我担心时光匆匆,生怕岁月不再等待我。早晨我攀登山巅采摘木兰花,夜晚我在水边采摘宿莽草。日月交替,四季轮回,草木凋零,让我担忧如美人迟暮。为何不趁年轻摒弃污秽,为何不改变这颓废的现状?我要骑着骏马奔驰,为世人开辟前行的道路。
遥想那三位贤明君主,他们品性纯正,是众多美德的典范。他们融合各种香草,何止仅仅佩戴蕙与茝。尧、舜正直光明,遵循正道而得治世之道。为何桀、纣如此狂妄,只因他们选择了捷径,最终陷入困境。那些党人沉迷享乐,道路昏暗危险。我并非害怕自己遭遇祸患,而是忧虑国家走向衰败。你突然改变立场,背弃了先前的约定。我虽然对离别并不畏惧,却为你屡屡改变心意而悲伤。我种植了大片的兰花和蕙草,还栽种了留夷、揭车、杜衡、芳芷等香草。我期待它们枝叶繁茂,等待时机成熟时收割。即使枯萎又何妨,痛惜的是众多花草变得荒芜。
众人争先恐后地追求贪婪,永无止境地索取。他们以己度人,内心充满嫉妒。他们疾驰追逐名利,却非我心中所急。岁月匆匆,我害怕未能树立美好的名声。清晨我饮木兰上的露珠,傍晚我食菊花的落瓣。只要我内心的纯洁与美好始终坚定,即使面容憔悴又有何妨。我采木根编结茝草,串连薜荔花瓣,再用桂枝穿起蕙草,编成长长的绳索。我效仿古代贤人,不愿随波逐流,只愿遵循彭咸的遗训。
我长叹不已,泪水涟涟,哀民生之多艰。我虽洁身自好,却仍遭到贬谪。他们先是用蕙草来诬陷我,又指责我采摘茝草。这些都是我心中的美好追求,纵然九死我也绝不后悔。我痛惜君王的心意如此飘忽不定,始终未能体察民心。那些女子嫉妒我的美貌,造谣说我行为放荡。世俗之人善于狡诈,背离正道,追求迎合。我压抑自己的情感,忍受指责,坚守清白直至死亡,这是古代圣贤所推崇的。我后悔没有看清道路,决定返回原点。我掉转车头,回到正确的道路上,趁还未迷失得太远。
我在兰草丛生的水边停车,登上椒丘稍作歇息。我选择远离是非,恢复最初的朴素装扮。我用荷叶做衣,以荷花为裳。无人理解我,那便罢了,只要我内心保持芬芳。我头戴高高的帽子,身佩长长的佩带。芬芳与光泽交织,唯有我纯洁的本质永不改变。我环顾四周,决定去四方大地游历。我身佩繁多的装饰,香气愈发浓郁。人们各有喜好,我独爱修身养性。即使粉身碎骨,我的信念也不会改变。
姐姐女嬃对我愤怒责骂:“鲧因过于刚直而丧命,最终死在羽山。你为何如此固执,热衷于修身养性?家中满是恶草,为何你偏要与众不同?”众人无法一一劝说,谁又能真正理解我的内心?世人皆喜欢结交朋党,为何对我孤独的声音置若罔闻?我效仿古代圣贤以正道约束自己,心中感慨万分。我渡过湘江向南行进,去拜访重华,向他陈述我的想法:
夏启沉溺于娱乐,五个儿子因此丧失家业。后羿贪图狩猎,又喜好射杀狐狸。寒浞沉迷于私欲,最终身败名裂。浇放纵欲望,不顾一切。夏桀常常违背正道,终于招致灾祸。商纣被剁成肉酱,殷商因此灭亡。汤、禹恭敬严肃,遵循正道,周公论道无误。选拔贤能,授以重任,遵守法度,不偏不倚。上天公正无私,审视民众的品德以辅助他们。只有圣明之人德行高尚,才能治理天下。既要回顾过去,也要展望未来,考察民众的根本需求。何事不合乎道义而能行之?何事不善而能服人之心?
我身处生死边缘,回首初心,我依然无悔。我不肯削足适履,宁愿如前贤一样以死明志。我悲伤叹息,哀叹自己生不逢时。我手握香草擦拭眼泪,衣襟已被泪水浸湿。我跪坐整理思绪,心中已有定论。我驾驭神龙,乘风而上。清晨从苍梧出发,傍晚抵达悬圃。我想在此稍作停留,但夜幕即将降临。我命令羲和减缓车速,希望太阳不要匆忙落下。道路漫长遥远,我将上天下地,不懈探索。
我在咸池饮马,系马于扶桑树。折断若木拂拭太阳,暂且悠闲漫步。我让望舒在前方开路,让飞廉在后方跟随。凤凰为我预警,雷师告诉我尚未准备妥当。我命凤凰展翅高飞,不分昼夜。狂风聚集,云霞相随。万物聚散无常,色彩斑斓。我命天门守卫开门,倚靠天门盼望我归来。天色渐暗,我久久徘徊,采集幽兰。世间混浊,善恶不分,人们喜欢掩盖美好,心存嫉妒。
清晨我将渡过白水,登上阆风山,系马于山巅。我回头流泪,哀叹高山无佳人。我漫步春宫,折下琼枝作为佩饰。趁着花儿还未凋谢,我赠予美丽的侍女。我命丰隆驾云寻找宓妃,让她传话给我。我解开佩带,托她传达心意,却被告知心意难达。世道昏暗,人们喜好各异,唯有党人特立独行。
他们腰间挂满恶臭的艾草,竟说幽兰不可佩戴。他们看不清草木的本性,怎知美玉的品质?他们以粪土填充祭品,竟说申椒不香。我想听从灵氛的吉兆,却又犹豫不决。巫咸将在夜晚降临,我准备好椒酒迎接。诸神遮天蔽日般降临,九嶷山的神灵纷纷前来迎接。皇天神光闪耀,告诉我吉祥之事。他说:“无论升降,都要寻求正直之道。汤、禹庄重求合,挚、咎繇能够调和。如果内心追求美好,何须借助媒妁?傅说在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫任用他。吕望在市井卖肉,周文王举荐他为相。宁戚放牛唱歌,齐桓公任命他为辅佐。趁年华未老,时光未尽,我怕杜鹃先鸣,让百草失去芳香。”
为何我的佩饰如此傲慢?众人嫉妒,将其遮蔽。这些党人不理解我,恐怕会因嫉妒而折损我。世事变化无常,我怎能长久停留?兰草变为寻常,荃草化为茅草。昔日的芳草如今为何变成萧艾?难道另有原因?只是人们不再喜好修德,导致如此结果。我以为兰草可靠,但它并无实质,徒有其表。它放弃了美德,只为迎合世俗,跻身众芳之列。椒草傲慢轻浮,樧草还想充当佩饰。它们急于求进,哪还顾得上保持芬芳?世人都随波逐流,谁能避免变化?椒、兰尚且如此,何况揭车与江离?
唯有我的佩饰最为珍贵,它承载美德,历经磨砺。它的芬芳持久不衰,至今未消。我以此调和心境,游历四方,寻求知音。当我盛装打扮,游遍天地之间,灵氛告知我吉兆,我选定吉日启程。我折下琼枝作为食物,准备精美的琼脂作为粮食。我乘坐飞龙拉的车,车上装饰着美玉和象牙。怎样的心灵才能相通?我将远行,自我疏离。我将前往昆仑山,路途遥远,曲折回旋。我扬起云雾,吹响玉鸾。清晨从天河出发,傍晚抵达西方极地。凤凰展开双翼,承载旗帜,翱翔在高空。我忽然行至流沙之地,沿着赤水悠然前行。我指挥蛟龙开道,传令西皇助我渡河。道路漫长而艰难,我让众车在路口等候。我转向