《山市》

蒲松龄 清代
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;
一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;
又渐如常楼;
又渐如高舍;
倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

翻译

奂山的山市,是当地八景之一,但好几年难得一见。孙禹年公子和几位朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤塔拔地而起,高高刺入天空,大家面面相觑,又惊又疑,心想附近并没有这样的寺庙。没过多久,又看见几十座宫殿,碧绿的瓦片飞檐高翘,这才明白是山市出现了。不久之后,高高的城墙和楼阁接连不断,绵延六七里,竟然像一座城池。城中有楼,有厅堂,有街巷,清晰可见,数不胜数。忽然一阵大风刮起,尘土飞扬,城市变得模糊不清。过了一会风停了,天也晴了,一切又都消失了,只剩下一座高楼直插云霄。楼有五层,窗户全都打开,一行五个光点,外面就是天空。一层层数着,楼越高,光点越少。数到第八层时,只像星星一样小。再往上,就昏暗朦胧,无法看清有多少层了。楼上的行人来来往往,有的倚着栏杆,有的站着,姿态各异。过了一会儿,楼渐渐变低,能看到楼顶;接着又变回普通的楼房;再后来像高大的房屋;突然之间,变成拳头大小,豆子一般,最后完全看不见了。又听说有早起赶路的人,看到山上有人家和店铺,跟人间没什么两样,所以又叫“鬼市”啊。