《月下独酌四首·其一》

李白 唐代
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
(同交欢 一作:相交欢)永结无情游,相期邈云汉。

翻译

在花丛间摆下一壶美酒,我独自饮酒,身边没有亲近的伴侣。举起酒杯邀请天上的明月,与我的影子相伴,于是我们成了三个人。然而月亮不懂得喝酒的乐趣,影子也只是默默地跟随我的身体。暂且就以这月亮和影子为伴吧,趁着春光及时行乐。当我唱歌时,月亮仿佛在空中徘徊聆听;当我跳舞时,影子也跟着我凌乱地晃动。清醒的时候,我们一起欢乐共享;醉倒之后,便各自分散而去。希望永远保持这种无拘无束的交往,期待将来能在遥远的银河之上再次相会。