《金缕曲·丁未五月归国旋复东渡却寄沪上诸君子》

梁启超 清代
丁未五月归国,旋复东渡,却寄沪上诸子。
瀚海飘流燕,乍归来、依依难认,旧家庭院。
惟有年时芳俦在,一例差池双剪。
相对向、斜阳凄怨。
欲诉奇愁无可诉,算兴亡、已惯司空见。
忍抛得,泪如线。
故巢似与人留恋。
最多情、欲黏还坠,落泥片片。
我自殷勤衔来补,珍重断红犹软。
又生恐、重帘不卷。
十二曲阑春寂寂,隔蓬山、何处窥人面?
休更问,恨深浅。

翻译

丁未年的五月,我从国外回到祖国,不久后又再次东渡。临行前,我给上海的朋友写了一封信。就像飘泊在瀚海中的燕子,好不容易飞回来了,却已经难以辨认自己的旧家庭院。只有那些年少时的朋友还在,他们像燕子一样双宿双飞。我们相对而立,面对着夕阳,心中满是凄凉和哀怨。想诉说心中的忧愁,却又无人可诉。经历过太多的兴衰变迁,这一切都已司空见惯。怎么忍心抛下这些,让眼泪如线般流淌。旧巢似乎也在留恋我,不想让我离开。燕子们多情地想要粘住我,却又不得不坠落,化为泥片。我努力用嘴叼来泥土修补,但那破碎的红泥还是那么柔软。又担心重重的帘幕不会被卷起。十二曲的栏杆边,春天寂静无声,隔着蓬莱山,我不知道还能在哪里见到你的脸庞。还是不要问了,因为恨意有多深,悲伤就有多浓。