《金缕曲二首》

顾贞观 清代
寄吴汉槎宁古塔,以词代书,丙辰冬,寓京师千佛寺,冰雪中作。
季子平安否?
便归来,平生万事,那堪回首!
行路悠悠谁慰藉,母老家贫子幼。
记不起,从前杯酒。
魑魅搏人应见惯,总输他,覆雨翻云手,冰与雪,周旋久。
泪痕莫滴牛衣透,数天涯,依然骨肉,几家能够?
比似红颜多命薄,更不如今还有。
只绝塞,苦寒难受。
廿载包胥承一诺,盼乌头马角终相救。
置此札,君怀袖。
我亦飘零久!
十年来,深恩负尽,死生师友。
宿昔齐名非忝窃,只看杜陵消瘦,曾不减,夜郎僝僽,薄命长辞知已别,问人生到此凄凉否?
千万恨,为君剖。
(只看 一作:试看)兄生辛未吾丁丑,共此时,冰霜摧折,早衰蒲柳。
诗赋从今须少作,留取心魂相守。
但愿得,河清人寿!
归日急翻行戍稿,把空名料理传身后。
言不尽,观顿首。

翻译

寄给远在宁古塔的吴汉槎,用词代替书信。丙辰年的冬天,我在京城千佛寺寓居时,在冰天雪地中写下这些话。
你是否安好?即使能归来,一生中的种种往事,又怎能轻易回首!漫长的路上谁来安慰你,母亲年老,家境贫寒,孩子还小。已经记不起,从前共饮杯酒的日子。那些妖魔鬼怪般的恶人陷害人应该已司空见惯,总是输给那些翻手为云、覆手为雨的人,与冰雪周旋已久。不要让泪水浸透衣衫,数一数这天涯海角,还能有几家骨肉团聚?比起来,红颜薄命,如今却还有你在。只是那遥远的边塞,苦寒难以忍受。二十年如申包胥那样坚守承诺,期盼着乌头马角般奇迹的发生,将这封信放在你的怀中袖里吧。
我也漂泊了很久!十年间,辜负了太多的恩情,生死相交的朋友。昔日齐名并非虚名,只看杜甫消瘦,不减夜郎之苦。薄命之人早逝,知己离别,问人生到此是否凄凉无比?万千怨恨,向你倾诉。(另一种说法是“试看”)
你生于辛未年,我生于丁丑年,此时此刻,我们都像被冰霜摧折的蒲柳一样早早衰老。从今以后少写诗赋,留得心魂相伴。但愿河水清澈,人们长寿!归来时赶快整理行军戍守时的文稿,把虚名料理好传于后世。言不尽意,叩首致意。