《【双调】春闺怨》

乔吉 元代
雪月风花收拾够也,用心用力这时节,担儿上一担担风月。
途路赊,步步些些。
不系雕鞍门前柳,玉容寂寞见花羞,冷风儿吹雨黄昏后。
帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。
黑海春愁浑无处躲,嫩香腻玉渐消磨,瘦呵也不似今春个。
无奈何,自画双蛾,添得越愁多。
薄命儿心肠较软,道声去也泪涟涟,这些时攒下春闺怨。
离恨天,几度前,羞见月儿圆。

翻译

雪月风花都经历得差不多了,现在正是用心用力的时候,担子里一担担都是风花雪月。路程遥远,每一步都显得漫长。门前的柳树没有拴住马匹,玉容寂寞,见到花儿也感到羞涩,黄昏后冷风吹着细雨。帘子卷起挂在钩上,珠楼的门掩上了,风雨替花儿发愁。黑海上春天的忧愁无处可躲,娇嫩的香气和细腻的肌肤渐渐消逝,如今的瘦弱也不像今年春天的模样。无可奈何,自己画眉,却越画越愁。命运多舛的人心肠柔软,一说再见泪水涟涟,这段时间积攒了多少闺中怨恨。离别的痛苦,多少次之前,羞于见到圆满的月亮。