《【越调】凭阑人》

张弘范 元代
博带峨冠年少郎,高髻云鬟窈窕娘。
我文章你艳妆,你一斤咱十六两。
马上墙头瞥见他,眼角眉尖拖逗咱。
论文章他爱咱,睹妖娆咱爱他。
织就回文停玉梭,独宁银灯思念他。
梦儿里休呵,觉来时愁越多。
宫髻高盘铺绿云,仙袂轻飘兰麝薰。
粉香罗帕新,未曾淹泪痕。
羞对鸾台梳绿云,两叶春山眉黛颦。
强将脂粉匀,几回填泪痕。
寄与多情王子高,今夜佳期休误了。
等夫人熟睡着,悄声儿窗外敲。
两个相思无计留,君上孤舟妾倚楼。
这些兰叶舟,怎装如许愁。
寄征衣欲寄君衣君不还,不寄君衣君又寒。
寄与不寄间,妾身千万难!

翻译

年轻公子戴着高冠,系着宽大的衣带,身旁的姑娘发髻高耸,身姿婀娜。你打扮得光鲜亮丽,我写文章才华横溢,咱俩真是旗鼓相当。那天偶然在墙头马上看到他,眉眼间流露出的情意撩动了我心弦。他欣赏我的才情,我迷恋他的风姿。织锦回文时停下玉梭,独自对着银灯思念他。梦里别叹息,醒来却更添愁绪。
发髻高盘如云,衣袖轻飘,带着兰麝香气。新手帕还未沾泪痕,羞怯地对着镜子梳理青丝,眉头微蹙像春山含黛。勉强匀上脂粉,几次擦去脸上的泪痕。多情的王子啊,请别错过今夜的美好时光。等夫人睡熟后,悄悄来到窗下轻声敲窗。两人相思难聚,你登上孤舟远行,我倚楼凝望。这小小的船儿,怎能承载如此深重的愁苦?
想寄征衣给你,怕你穿上后不再回来;不寄吧,又担心你受寒。寄与不寄之间,让我左右为难!