《【南吕】一枝花_间阻风吹散》

徐琰 元代
间阻风吹散楚岫云,水淹断蓝桥路。
死分开莺燕友,生拆散凤鸾雏。
想起当初,指望待常相聚,谁承望好姻缘遭间阻。
月初圆忽被阴云,花正发频遭骤雨。
【梁州】他为我画阁中倦拈针指,我因他在绿窗前懒看诗书。
这些时不由我心忧虑。
这些时琴闲了雁足,歌歇骊珠。
则我这身心恍惚,鬼病揶揄。
望夕阳对景嗟吁,倚危楼朝夜踌蹰。
我、我、我,觑不的小池中一来一住交颈鸳鸯,听不的疏林外一递一声啼红杜宇,看不的画檐间一上一下斗巧蜘蛛。
景物,态度。
蛛蛛丝一丝丝又被风吹去,杜宇声一声声唤不住,鸳鸯对一对对分飞不趁逐,感起我一弄儿嗟吁。
【尾声】再几时能够那柔柔条儿再接上连枝树,再几时能够那暖水儿重温活比目鱼,那的是着人断肠处。
窗儿外夜雨,枕边厢泪珠,和我这一点芳心做不的主。

翻译

风吹散了楚地的云彩,水淹没了蓝桥的道路。生离死别让相爱的人分离,就像莺燕和凤凰被拆散一样。想起当初,我们本希望可以长相厮守,谁曾想好姻缘却遭遇阻隔。月亮刚圆就被乌云遮住,花朵正盛开却频繁遭受暴雨。
他为了我,在画阁中疲倦地不再拈针线,我因为他,在绿窗前懒于读书。这段时间,我不由得心生忧虑。琴声停歇,歌声也消散。我的身心恍惚,仿佛被疾病戏弄。望着夕阳,我感叹不已;倚着高楼,日夜踌躇不安。我无法忍受看到小池塘里成双成对的鸳鸯,听不惯树林外杜鹃鸟一声声悲鸣,更看不得屋檐下蜘蛛上下忙碌。这些景物都让我心烦意乱。蛛丝被风吹散,杜鹃叫声唤不回往日时光,鸳鸯一对对分飞不再相随,这一切让我更加叹息。
什么时候才能再次与爱人重逢,如同连枝树重新接上柔嫩的枝条?什么时候才能像比目鱼那样,在温暖的水中重温旧情?这正是让人肝肠寸断之处。窗外夜雨绵绵,枕边泪珠点点,我的心已无法自控。