《【商调】二朗神》

高明 元代
秋怀从别后,正七夕穿针在画楼,暮雨过纱窗凉已透。
夕阳影里,见一簇寒蝉衰柳。
水绿香人自愁,况轻拆鸾交凤友。
合得成就,真个胜似腰缠跨鹤扬州。
【前腔】风流,恩情怎比墙花路柳?
记待月西厢和你携素手。
争奈话别匆匆,雨散云收?
一种相思分做两处愁,雁来是音书未有。
合前【集贤宾】西风桂子香韵幽,奈虚度中秋。
明月无情穿户牖,听寒蛩声满床头。
空房自守,暗数尽谯楼上更漏。
合如病酒,这滋味那人知否?
合前【前腔】功名未遂姻缘未偶,共一个眉头。
恼乱春心卒未休,怕朱颜去也难留。
把明珠暗投,不如意十常八九。
合前【黄莺儿】霜降水痕收,迅池塘犹暮秋。
满城风雨还重九。
白衣人送酒,乌纱帽恋头,思那人应似黄花瘦。
合怕登楼,云山万叠,遮不得许多愁。
【前腔】惟酒可忘忧,这愁怀不酒。
几番和泪见红豆,相思未休。
凄凉怎受?
老天知道和天瘦。
合前【猫儿坠】绿荷萧索无可盖眠鸥,碧粼粼露远洲。
羁人无力冷飕飕,合愁,早知道宋玉当时顿觉伤秋。
【前腔】一簇红蓼相映白频洲,傍水芙蓉两岸秋,想他娇艳倦凝眸。
合前【前腔】无情红叶偏向御沟流,诗句上分明永配偶,对景触目恨悠悠。
合前【余音】一年好景还依旧,正橘绿橙黄时候,强把金樽开怀断送秋。

翻译

自从与你离别后,恰逢七夕我在画楼中穿针乞巧,傍晚时分,雨丝透过纱窗带来阵阵凉意,已深透心底。夕阳的余晖中,我看到一丛寒蝉凄鸣于衰败的柳树间。水波泛绿,花香弥漫,我独自陷入愁绪,更何况此时我与你的深厚情谊已被拆散,如同鸾鸟与凤凰被迫分离。若能重聚,那喜悦定然胜过腰缠万贯、骑鹤游扬州的豪情。
前腔风流情事,又如何能与路边墙角的短暂花柳之欢相比?犹记得在西厢月下,我们曾携手同行。怎奈何分别匆忙,犹如雨云骤散,各奔东西。这一份相思之情,如今化为两处深深的愁苦,大雁南飞却未带来你的音讯。重复前段集贤宾韵脚:
秋风中桂花香气清幽,无奈我虚度了这个中秋。明月冷漠地穿透门窗,耳畔满是寒蛩凄切的叫声。独守空房,默默数着谯楼上的更鼓声,心境如同饮下苦酒,这滋味你能体会吗?
重复前段前腔韵脚:
功名未成,良缘未结,同样的愁绪横亘在我眉间。春心烦恼,无法平息,只怕青春容貌逝去难以挽留。将珍贵的情感如明珠般暗自投掷,却往往事与愿违,如意之事十中难有一二。
重复前段黄莺儿韵脚:
霜降后水位渐退,池塘仍残留着暮秋的气息。满城风雨又值重阳,有白衣人送酒,我却舍不得脱下乌纱帽,心中挂念的那人想必也如黄花般消瘦。害怕登高望远,层峦叠嶂的云山虽美,却遮不住我满怀的愁绪。
重复前段前腔韵脚:
唯有借酒才能暂时忘忧,但这愁绪并非轻易能被酒化解。多次含泪凝视红豆,相思之情仍未消减。如此凄凉,连老天都知道我因思念而憔悴。重复前段猫儿坠韵脚:
荷叶凋零,已无法为栖息的鸥鸟遮蔽,碧波荡漾的湖面上,远处的小洲若隐若现。漂泊异乡的我感到阵阵寒意,满心愁绪,早知如此,便能理解宋玉为何对秋色感伤不已。
重复前段前腔韵脚:
一丛红蓼与白苹洲相映成趣,两岸芙蓉盛开,秋意盎然,我想起她那娇艳面容此刻或许正倦怠凝眸。重复前段前腔韵脚:
无情的红叶偏偏顺流至御沟,诗句上分明写的是永恒的佳偶,眼前景象却触动无尽的哀愁。重复前段余音韵脚:
一年四季的美好风光依然如故,正值橘绿橙黄的丰收时节,我强颜欢笑,举杯痛饮,试图以此断送这秋日愁绪。